m |
m |
||
Línea 17: | Línea 17: | ||
{{sema|Desplazamiento}} | {{sema|Desplazamiento}} | ||
− | {{II| adv. m. | Así, de | + | {{II| adv. m. | Así, del mismo modo, de la misma manera. | ~ca}} |
+ | {{voc_158|Como está en el cielo nuestro Señor Jesucristo está en el Santísimo Sacramento. ''Chipaba Jesucristoz çielo nasucune <u>sihic</u> Santísimo Sacramento nasucune'' [o] ''chipaba Jesucristo çielo nsuza cuhuc Santísimo Sacramento na sucune''.|42r}} | ||
{{voc_158|Desta manera dí. ''Sihic uzu''.<br> | {{voc_158|Desta manera dí. ''Sihic uzu''.<br> | ||
D[e]esta manera has. ''Sihic so''.|57r}} | D[e]esta manera has. ''Sihic so''.|57r}} | ||
{{sema|Así}} | {{sema|Así}} | ||
− | {{come|Esta acepción no aparece en el 2923/2924.}} | + | <!--{{come|Esta acepción no aparece en el 2923/2924.}}--> |
:1. '''~pqua'''. Es como, son como. | :1. '''~pqua'''. Es como, son como. |
Revisión del 18:25 12 abr 2014
sihi#I pron. dem. Por aquí, por acá (Indica desplazamiento por un lugar muy cercano) || sihi#II adv. m. Así, de este modo, de esta manera. || sihi#L_I ~pqua loc. n. Cosa semejante, algo semejante (Indica que algo o alguien es similar en tamaño o cantidad a otra persona o cosa)
sihi, si(2), xhi, xihi
- 1. ~pqua. Es como, son como.
I. adv. l. Por aquí. Indica desplazamiento por un lugar muy cercano.
Por aqui = sisy sa. l. sihica. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 58v
Por aquí pasó. Sisys aiami [o] sihic aiami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101v
A la mano derecha o izquierda. Sihic husa, asiaquí, señalando. No ai otro modo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10r
Por aquí yremos. Sihic chinanga [o] sisys chinanga [o] sisgue chinanga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101v
Acá, ó aqui = Sina. l. Sinaca. l. sieca. l. sisy. l. sihica, y sirven para los verbos de quietud, y movimiento. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 2v
Alunbra acá, imperativo. Sihicgynao. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v
Ver también "Mucha cercanía": sie, sihi, sina, xis
Ver también "Desplazamiento": asy, sihi, xis, ysy
II. adv. m. Así, del mismo modo, de la misma manera.
Como está en el cielo nuestro Señor Jesucristo está en el Santísimo Sacramento. Chipaba Jesucristoz çielo nasucune sihic Santísimo Sacramento nasucune [o] chipaba Jesucristo çielo nsuza cuhuc Santísimo Sacramento na sucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42r
Desta manera dí. Sihic uzu.
D[e]esta manera has. Sihic so. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57r
Ver también "Así": -pqua, asy, fa(2), sihi, ysca
Tamaño como éste. Sis guespqua [o] fasihipqua [o] sis cuhuc aguecua. Tamaño como éste es, sis guesugue [o] fasihipqua gue [o] sis cuhugue [o] sis cuhuc aguene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115v
Como este es. Fa sihipqua gue [o] fa sihic aguecua gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
Dos tanto. Sihipqua boze gue [o] yspqua boze gue [o] sis cuhuc aguecua boze gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 61r