De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)
m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub)
Línea 19: Línea 19:
 
|par_pre = maza
 
|par_pre = maza
 
|par_fut = manga}}
 
|par_fut = manga}}
 +
  
  
 
|cit=  
 
|cit=  
 +
 +
 +
 +
  
 
{{gra_158|(Hablando de los participios)... Regla 1.a<br>
 
{{gra_158|(Hablando de los participios)... Regla 1.a<br>
Línea 31: Línea 36:
 
{{come|No hay que confundir este verbo intransitivo con el verbo transitivo '''-basqua''' (traer), cuyo verbo transitivo se nasaliza y su pretérito es '''-baquy'''.}}
 
{{come|No hay que confundir este verbo intransitivo con el verbo transitivo '''-basqua''' (traer), cuyo verbo transitivo se nasaliza y su pretérito es '''-baquy'''.}}
  
:1. '''fac a~'''. Sacarse, echarse fuera.
+
 
 +
{{subacep
 +
| fac a~
 +
| Sacarse, echarse fuera.
 +
| citas =
 
{{voc_158|Sacar al sol. ''Suac fac zemasqua''.<br>Sacar echando fuera. ''Fac btasqua''.|112r}}
 
{{voc_158|Sacar al sol. ''Suac fac zemasqua''.<br>Sacar echando fuera. ''Fac btasqua''.|112r}}
 
{{voc_158|Sacar llebando a otra parte. ''Fac zemasqua''.|112r}}
 
{{voc_158|Sacar llebando a otra parte. ''Fac zemasqua''.|112r}}
 
{{voc_158|Sacar a la lus. ''Muyian pquaoc fac zemasqua''.|112r}}  
 
{{voc_158|Sacar a la lus. ''Muyian pquaoc fac zemasqua''.|112r}}  
 +
}}
  
:2. '''guan a~'''. Caer, arrojarse, abatirse
+
{{subacep
 +
| guan a~
 +
| Caer, arrojarse, abatirse
 +
| sema = Abatir
 +
| citas =
 
{{voc_158|Caer de lo alto <nowiki>=</nowiki> ''guan zmasqua''<br>
 
{{voc_158|Caer de lo alto <nowiki>=</nowiki> ''guan zmasqua''<br>
 
Caer de lo alto en tierra <nowiki>=</nowiki> ''guan <u>Zmaque</u>s hichas iza'' <nowiki>=</nowiki> |33r}}  
 
Caer de lo alto en tierra <nowiki>=</nowiki> ''guan <u>Zmaque</u>s hichas iza'' <nowiki>=</nowiki> |33r}}  
Línea 44: Línea 58:
 
{{voc_158|Caer de lo alto en tierra. ''Guan zmaques hichas iza''.|33r}}
 
{{voc_158|Caer de lo alto en tierra. ''Guan zmaques hichas iza''.|33r}}
 
{{voc_158|Caer el rayo. ''Pquahazaz guan amasqua''.|34r}}
 
{{voc_158|Caer el rayo. ''Pquahazaz guan amasqua''.|34r}}
{{sema|Abatir}}
+
}}
  
:3. '''ganyc z~'''. Dejarse renglones por medio.  
+
{{subacep
 +
| ganyc z~
 +
| Dejarse renglones por medio.
 +
| citas =
 
{{manuscrito_2924|Pasar entre renglones &#61; ''ganny quybtasqua''. Vide in additione.<br>
 
{{manuscrito_2924|Pasar entre renglones &#61; ''ganny quybtasqua''. Vide in additione.<br>
 
Pasarse entre renglones &#61; ''gannyquy Zemasqua''.|55v}}
 
Pasarse entre renglones &#61; ''gannyquy Zemasqua''.|55v}}
 
{{voc_158|Pasar entre rrenglones. ''Gannyc btasqua''.<br>Pasarse entre rrenglones. ''Gannyc zemasqua''.|96r}}
 
{{voc_158|Pasar entre rrenglones. ''Gannyc btasqua''.<br>Pasarse entre rrenglones. ''Gannyc zemasqua''.|96r}}
 +
}}
  
:4. '''sacan a~'''. Partirse.
+
{{subacep
 +
| sacan a~
 +
| Partirse.
 +
| sema = Partir
 +
| citas =
 
{{voc_158|Partir. ''Sacan btasqua''.<br>
 
{{voc_158|Partir. ''Sacan btasqua''.<br>
 
Partirse. ''Sacan amasqua''.|94r}}
 
Partirse. ''Sacan amasqua''.|94r}}
{{sema|Partir}}
+
}}
  
:5. '''chin a~'''. Partirse a la mitad.
+
{{subacep
 +
| chin a~
 +
| Partirse a la mitad.
 +
| citas =
 
{{voc_158|Partir por medio. ''Chin btasqua''.<br>
 
{{voc_158|Partir por medio. ''Chin btasqua''.<br>
 
Partirse por medio. ''Chin amasqua''.|94r}}
 
Partirse por medio. ''Chin amasqua''.|94r}}
 +
}}
  
:6. '''u/y z~'''. Soltarse, hablando de cosas materiales.
+
{{subacep
 +
| u/y z~
 +
| Soltarse, hablando de cosas materiales.
 +
| citas =
 
{{manuscrito_2924|Soltar &#61; ''vzebtasqua'' &#61;<br>Soltarse &#61; id est, desatarse. &#61; vide ibi. Soltarse, correlativo del pasado &#61; ''yzemasqua''; pero no se dice sino de cosas materiales.|77v}}
 
{{manuscrito_2924|Soltar &#61; ''vzebtasqua'' &#61;<br>Soltarse &#61; id est, desatarse. &#61; vide ibi. Soltarse, correlativo del pasado &#61; ''yzemasqua''; pero no se dice sino de cosas materiales.|77v}}
 +
}}
  
:7. '''tei a~'''. Abollarse.
+
{{subacep
 +
| tei a~
 +
| Abollarse.
 +
| sema = Abollar
 +
| citas =
 
{{voc_158|Abollar. ''Tei btasqua''.<br>
 
{{voc_158|Abollar. ''Tei btasqua''.<br>
 
Abollarse. ''Tei amasqua''.|2r}}
 
Abollarse. ''Tei amasqua''.|2r}}
{{sema|Abollar}}
+
}}
 +
 
 +
 
  
  
Línea 81: Línea 117:
 
|par_pas = maza
 
|par_pas = maza
 
}}
 
}}
 +
  
  
 
|cit=
 
|cit=
 +
 +
  
 
{{sema|Quitar}}
 
{{sema|Quitar}}
 
{{sema|masqua-tasqua}}
 
{{sema|masqua-tasqua}}
  
:1. '''chues z~'''. Destetarse (lit. quitar la teta).
+
 
 +
{{subacep
 +
| chues z~
 +
| Destetarse (lit. quitar la teta).
 +
| citas =
 
{{voc_158|Destetar. ''Chues btasqua''.<br>
 
{{voc_158|Destetar. ''Chues btasqua''.<br>
 
Destetarse. ''Chues zmasqua''.|57v}}
 
Destetarse. ''Chues zmasqua''.|57v}}
 
{{manuscrito_2923|Destetarse <nowiki>=</nowiki> ''Chueʃ zemasqua''.<br>
 
{{manuscrito_2923|Destetarse <nowiki>=</nowiki> ''Chueʃ zemasqua''.<br>
 
Destetado asi <nowiki>=</nowiki> ''Chues maza''.|18v}}
 
Destetado asi <nowiki>=</nowiki> ''Chues maza''.|18v}}
 +
}}
  
:2. '''ahycac z~'''. Quitarse la voz.
+
{{subacep
 +
| ahycac z~
 +
| Quitarse la voz.
 +
| citas =
 
{{voc_158|Habla quitarse <nowiki>=</nowiki> ''zhycac zemasqua''[,] ''hycac mmasqua''[,] ''ahycac amasqua'' <nowiki>=</nowiki>|80v}}
 
{{voc_158|Habla quitarse <nowiki>=</nowiki> ''zhycac zemasqua''[,] ''hycac mmasqua''[,] ''ahycac amasqua'' <nowiki>=</nowiki>|80v}}
 
{{gra_2922|''ZeHycaque <u>zemaque</u>; Vmhycaque <u>ummaque</u>'' &c.<br>~ quitarsele la habla.|37r}}
 
{{gra_2922|''ZeHycaque <u>zemaque</u>; Vmhycaque <u>ummaque</u>'' &c.<br>~ quitarsele la habla.|37r}}
 +
}}
  
:3. '''ziez z~'''. Abortar, malparir (lit. Retirarse de mi vientre)
+
{{subacep
 +
| ziez z~
 +
| Abortar, malparir (lit. Retirarse de mi vientre)
 +
| citas =
 
{{voc_158|Abortar[,] mal parir <nowiki>=</nowiki> ''z<u>ie</u>z amasqua, a<u>ie</u>z amasqua, a<u>ie</u>z amasqua'' <nowiki>=</nowiki>|2r}}
 
{{voc_158|Abortar[,] mal parir <nowiki>=</nowiki> ''z<u>ie</u>z amasqua, a<u>ie</u>z amasqua, a<u>ie</u>z amasqua'' <nowiki>=</nowiki>|2r}}
 +
<!-- Verbos sin agrupación encontrada -->
 +
}}
  
  
<!-- Verbos sin agrupación encontrada -->
 
  
  
Línea 125: Línea 177:
 
{{L_III| loc. v. intr.| Quedarse, permanecer, mantenerse | ypquac z~  
 
{{L_III| loc. v. intr.| Quedarse, permanecer, mantenerse | ypquac z~  
 
|def = en un estado anterior
 
|def = en un estado anterior
 +
  
 
|cit=  
 
|cit=  

Revisión del 15:02 16 sep 2025

masqua#I sq. intr. quy. Conducirse, trasladarse, llevarse. irse (de un lugar a otro) || masqua#II sq. intr. quy. Quitarse, retirarse  || masqua#III  || masqua#IV  || masqua#V  || masqua#L I xuaz a~ loc. v. intr. Caer el rocío, condensarse el rocío

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

masqua

Fon. Gonz.*/maskua/ Cons. */maskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. intr. quy. Conducirse, trasladarse, llevarse. irse ( de un lugar a otro.  Gram. Correlativo intransitivo de btasqua.)
    Pret. maque. Imp. amazu/amacu. Part. de pret. maza. Part. de pres. maza. Part. de fut. manga.

    (Hablando de los participios)... Regla 1.a
    La terminaçión squa se muda en sca, sacando a zemasqua neutro, que haze maza por presente y pretérito [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 18v

    (Hablando de los participios de futuro)...zemasqua, neutro, haze el partiçipio de// futuro manga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 19v

    Ver también "masqua-tasqua": masqua

    uwa central: bahnro - verter (Headland )

    Comentarios: No hay que confundir este verbo intransitivo con el verbo transitivo -basqua (traer), cuyo verbo transitivo se nasaliza y su pretérito es -baquy.


    fac a~
  1. Sacarse, echarse fuera.

    Sacar al sol. Suac fac zemasqua.
    Sacar echando fuera. Fac btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r

    Sacar llebando a otra parte. Fac zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r

    Sacar a la lus. Muyian pquaoc fac zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r

  2. guan a~
  3. Caer, arrojarse, abatirse

    Caer de lo alto = guan zmasqua
    Caer de lo alto en tierra = guan Zmaques hichas iza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r

    Arrojarse de lo alto. Zpquyquyn guan zemasqua.
    Arrojarse de lo alto al agua. Zpquyquyn siec guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v

    Caer de pies. Zquihicha bohoze guan zmasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v

    Echarse de lo alto. Zytas guan zemasqua. Échate abajo, mytas guan amazo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r

    Caer de lo alto en tierra. Guan zmaques hichas iza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r

    Caer el rayo. Pquahazaz guan amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34r

    Ver también " Abatir ": masqua, tasqua

  4. ganyc z~
  5. Dejarse renglones por medio.

    Pasar entre renglones = ganny quybtasqua. Vide in additione.
    Pasarse entre renglones = gannyquy Zemasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 55v

    Pasar entre rrenglones. Gannyc btasqua.
    Pasarse entre rrenglones. Gannyc zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96r

  6. sacan a~
  7. Partirse.

    Partir. Sacan btasqua.
    Partirse. Sacan amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94r

    Ver también " Partir ": hychansuca, masqua, sacan, tasqua, tosqua

  8. chin a~
  9. Partirse a la mitad.

    Partir por medio. Chin btasqua.
    Partirse por medio. Chin amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94r

  10. u/y z~
  11. Soltarse, hablando de cosas materiales.

    Soltar = vzebtasqua =
    Soltarse = id est, desatarse. = vide ibi. Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero no se dice sino de cosas materiales. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 77v

  12. tei a~
  13. Abollarse.

    Abollar. Tei btasqua.
    Abollarse. Tei amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r

    Ver también " Abollar ": masqua, tasqua, tei


  14. II. sq. intr. quy. Quitarse, retirarse (  Gram. Correlativo intransitivo de tasqua.)
    Pret. zemaque. Part. de pret. maza.

    Ver también "Quitar":

    Ver también "masqua-tasqua": masqua


    chues z~
  15. Destetarse (lit. quitar la teta).

    Destetar. Chues btasqua.
    Destetarse. Chues zmasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57v

    Destetarse = Chueʃ zemasqua.
    Destetado asi = Chues maza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 18v

  16. ahycac z~
  17. Quitarse la voz.

    Habla quitarse = zhycac zemasqua[,] hycac mmasqua[,] ahycac amasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v

    ZeHycaque zemaque; Vmhycaque ummaque &c.
    ~ quitarsele la habla. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 37r

  18. ziez z~
  19. Abortar, malparir (lit. Retirarse de mi vientre)

    Abortar[,] mal parir = ziez amasqua, aiez amasqua, aiez amasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r


  20. xuaz a~.
    L.I. loc. v. intr. Caer el rocío, condensarse el rocío 

    Caer rroçío. Xuaz amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34r

    Ver también "Lloviznar": xuaz

    Ver también "Llover": chyhytansuca, funiensuca, guigunsuca, muysynsuca, tansuca, zoque


    zquibaz a~.
    L.II. loc. v. intr. Dormitar, esto es, quedarse medio dormido. 

    Adormeçerse, dormitar. Zquibaz ahusqua [o] zquibaz amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7v

    Ver también "Dormitar": husqua(2)


    ypquac z~.
    L.III. loc. v. intr. Quedarse, permanecer, mantenerse ( en un estado anterior. )

    Quedarse. ipquaque zemasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 80r

    Quedarse. Ypquac zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106v

    ...aguaia Santa Maria Virgen iec aza: fac azas, apquan Virgen, apquan Virgen, ypquac amaque...//se hiso hombre en el vientre de la Vírgen ʃantamaría y naçio de ella ʠdando ella virgen [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 130r

    ...confeſſar vmmqɣʒha gûſqɣ ɤpqun vm masquan. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 144r

    ...no quedas confeſſado. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 126v

    Ver también "Después": cu(2), cuaxin, uca(3), ypqua(3)