(Página creada con '{{dic_anonymous|Tiene muchos hijos. ''Achutaz yn apuyquyne''.|fol 115v}}') |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestran 95 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
| Línea 1: | Línea 1: | ||
| − | {{ | + | {{MUI-ESP |
| + | |IPA_GONZALEZ = pʷɨkɨne | ||
| + | |IPA_CONSTENLA = | ||
| + | |PROTO = ˈkʷəka | ||
| + | |FON = ˈkʷəka | ||
| + | |FONE = ˈkʷɨkə | ||
| + | |GRUPO = | ||
| + | |||
| + | [[c1::kʷ:kʷ]] | ||
| + | [[c1::ə:i]] | ||
| + | [[c1::k:k]] | ||
| + | [[c1::a:a]] | ||
| + | |||
| + | |MORFOLOGIA = | ||
| + | |HOMO = puyquyne | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{I| v. est. c. | Haber, tener, estar, reunirse *retener, | ||
| + | |def = una cantidad de cosas contables, incluyendo tiempo y líquidos cuando estos se pueden medir | ||
| + | |||
| + | |con = | ||
| + | |||
| + | {{verbo | ||
| + | |par-imp = puyca | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_158|Algo más ai, ablando de las cosas que se miden. ''ingue aban apuyn'' [o] ''ingue apuyquyne''.|11v}} | ||
| + | {{voc_158|Algo más ai, ablando de cosas líquidas. ''Ingue apuyquyne'' [o] ''ingue apuyne''.|11v}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | <!-- | ||
| + | {{tuf|bequinro|2. Represar. |Headland}} | ||
| + | --> | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | | ||
| + | | Estar, reunirse | ||
| + | | sema = Reunirse | ||
| + | | sema1 = Verbo estativo | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|Estar número de ellos. ''Chibizine'' [o] ''chipquycane''.|75r}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
| + | |||
| + | {{tuf|cuicanro|v. mezclar, reunir.|Headland}} | ||
| + | |||
| + | |sema=Poner varios | ||
| + | |||
| + | |sema1=Haber | ||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{III| v. est. c. | Alumbrar a varios. | chiec chi~|cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_158|Alunbrar proprio no lo ai, usan de los modos çiguientes: alúmbranos el sol, ''suachiec chipquycane''; alúnbranos el fuego, ''gatchiec chipquycane''; alúmbranos el sol a todo el mundo, ''quyca azonuo suachiec chibizine''; alunbra el sol los montes, alunbra las paredes, ''suaz gua gyc azasqua, tapia gyc azasqua''.|13v}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{L_I| loc. v. | Tener, haber, existir, *vivir | yny/yn a~ | ||
| + | |def = una multitud de cosas | ||
| + | |gra = Es necesario añadir ''z'' al objeto | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{gra_158|Nota 2ª.<br> En todos aq[ue]llos poçit[iv]os comp[uesto]s de pret[érit]o del v[er]bo y de aquella part[ícul]a ''mague'', para hasellos superlat[iv]os se quita la part[ícul]a ''mague'' y se pone este v[er]bo ''ynapuyquyn'', que aunq[ue] es v[er]bo sign[ific]a intençión o exceso, y hase de poner, entonzes, al fin del pret[érit]o vna ''z''; como, mui blanco, ''apquyhyzynz ynapuyquyne'', y así disen, ''ynyapuyquyne'', es más superlat[iv]o; como, ''apquyhyzynz yniapuyquyne'', q[ue] quiere desir blanquíçimo.|29v}} | ||
| + | {{gra_2922|Este v[er]bo ''ynapuyquyne'', postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como ''muyscaz ynapuyquyn quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres=|30v}} | ||
| + | {{gra_158|Nota que este verbo ''ynyapuyquyne'' con nombres significa multitud, y no exceso de superlativo; v.g. ''muyscazyneapuyquyne'' muchos hombres.|29v}} | ||
| + | {{voc_158|Tiene muchos hijos. ''Achutaz yn apuyquyne''.|115v}} | ||
| + | {{voc_158|Duele mucho. ''Aiuz yneapuyquyne''.|59v}} | ||
| + | {{voc_158|Tengo mucha haçienda. ''Zipquaz yn apuyquyne''.|117r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | ynia a~ | ||
| + | | Tener algo en demasía (superlativo). | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|Duele mucho la disçiplina, la correa, el açote, etc: ''Aiuz ynia apuyquyne'' [o] ''atyhy zynz ynyapuyquyne'' [o] ''atyhy zynz ycuca gyine''.|59v}} | ||
| + | {{voc_158|Alto árbol. ''Hatazona gue, es mui alto'' [o] ''asucazynia puyquyne, hata pquyca gue''.|13r}} | ||
| + | {{voc_158|Abiliçimo <nowiki>=</nowiki> ''apquyquychie ynie puyca'' - |1v}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |sema=Mucho}} | ||
| + | |||
| + | {{L_II| loc. v. | Estar corrompido/a | achintaz a~ | ||
| + | |def = ocurrido varias cosas hace mucho tiempo | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_158|Corronpida eſtar <nowiki>=</nowiki> ''achintaz apuyquyne'' <nowiki>=</nowiki>|44r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | }} | ||
Revisión actual - 10:38 17 sep 2025
puyquyne#I v. est. c. Haber, tener, estar, reunirse *retener, (una cantidad de cosas contables, incluyendo tiempo y líquidos cuando estos se pueden medir) || puyquyne#II || puyquyne#III v. est. c. Alumbrar a varios. || puyquyne#IV || puyquyne#V || puyquyne#L I yny/yn a~ loc. v. Tener, haber, existir, *vivir (una multitud de cosas)
puyquyne, pquycane, pquyhycane, puyquene, puȩquene
- Estar, reunirse
Estar número de ellos. Chibizine [o] chipquycane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r
Ver también " Reunirse ": pquycansuca, puyquyne
Ver también " Verbo estativo ": bizine, guene, pquane, pquapquane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone
- Tener algo en demasía (superlativo).
Duele mucho la disçiplina, la correa, el açote, etc: Aiuz ynia apuyquyne [o] atyhy zynz ynyapuyquyne [o] atyhy zynz ycuca gyine. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 59v
Alto árbol. Hatazona gue, es mui alto [o] asucazynia puyquyne, hata pquyca gue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13r
Abiliçimo = apquyquychie ynie puyca - [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v
Ver también " Poner varios ": pquycansuca, pquysqua, puyne, puyquyne
Ver también " Haber ": pquyca, puyquyne
Algo más ai, ablando de las cosas que se miden. ingue aban apuyn [o] ingue apuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v
Algo más ai, ablando de cosas líquidas. Ingue apuyquyne [o] ingue apuyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v
III. v. est. c. Alumbrar a varios.
Alunbrar proprio no lo ai, usan de los modos çiguientes: alúmbranos el sol, suachiec chipquycane; alúnbranos el fuego, gatchiec chipquycane; alúmbranos el sol a todo el mundo, quyca azonuo suachiec chibizine; alunbra el sol los montes, alunbra las paredes, suaz gua gyc azasqua, tapia gyc azasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 13v
L.I. loc. v. Tener, haber, existir, *vivir ( una multitud de cosas. Gram. Es necesario añadir z al objeto.)
Ver también " Mucho ": -ia, angua, bie, fuyza, yny
Nota 2ª.
En todos aq[ue]llos poçit[iv]os comp[uesto]s de pret[érit]o del v[er]bo y de aquella part[ícul]a mague, para hasellos superlat[iv]os se quita la part[ícul]a mague y se pone este v[er]bo ynapuyquyn, que aunq[ue] es v[er]bo sign[ific]a intençión o exceso, y hase de poner, entonzes, al fin del pret[érit]o vna z; como, mui blanco, apquyhyzynz ynapuyquyne, y así disen, ynyapuyquyne, es más superlat[iv]o; como, apquyhyzynz yniapuyquyne, q[ue] quiere desir blanquíçimo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 29v
Este v[er]bo ynapuyquyne, postpuesto al v[er]bo çign[ific]a yntençión, como se a d[ic]ho, pero puesto al nom[br]e sign[ific]a multitud; como muyscaz ynapuyquyn quiere deçir, son muchos hombres o ai muchos hombres= [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 30v
Nota que este verbo ynyapuyquyne con nombres significa multitud, y no exceso de superlativo; v.g. muyscazyneapuyquyne muchos hombres. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 29v
Tiene muchos hijos. Achutaz yn apuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 115v
Duele mucho. Aiuz yneapuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 59v
Tengo mucha haçienda. Zipquaz yn apuyquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 117r
L.II. loc. v. Estar corrompido/a ( ocurrido varias cosas hace mucho tiempo. )
Corronpida eſtar = achintaz apuyquyne = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44r
