m (Variable proto) |
|||
(No se muestran 30 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
|IPA_GONZALEZ = ɨs | |IPA_GONZALEZ = ɨs | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = (PCC) *ɨ-s → *ɨs |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
− | | | + | |HOMO = ys |
− | + | }} | |
− | |||
− | |||
− | + | {{I| pron. person. 3.a | le, lo, la | | |
− | {{ | + | |def = Indica que una tercera persona es afectada o beneficiada por una acción |
− | < | + | }} |
− | + | {{voc_158|Agotarçe mermando <nowiki>=</nowiki> ''ys absuhusqua'', |8v}} | |
− | + | {{voc_158|Deʃaʃerse <nowiki>=</nowiki> ''ys amasqua'' <nowiki>=</nowiki>|54r}} | |
− | + | {{voc_158|Escabullirse <nowiki>=</nowiki> ys Zemasqua <nowiki>=</nowiki>|73v}} | |
− | + | {{voc_158|Enbeberse El licor <nowiki>=</nowiki> ''ys absuhusqua'' <nowiki>=</nowiki>|69r}} | |
− | + | {{voc_158|Encajar <nowiki>=</nowiki> ''ys aquyhytansuca'' <nowiki>=</nowiki>|71r}} | |
+ | {{voc_158|A quien díſte de puńadaʃ <nowiki>=</nowiki> ''Xicoa ys magyia <nowiki>=</nowiki>|19r}} | ||
+ | {{voc_158|Cobrir tapar <nowiki>=</nowiki> ''asac zmuysqua'', L, ''asa btasqua'', L, ''fihiste btasqua'' L, ''agyi btasqua'', L, ''<u>ys</u> bzihisqua'' <nowiki>=</nowiki>|45v}} | ||
+ | {{voc_158|Echarle tierra eſto es Cubrírlo Con tierra <nowiki>=</nowiki> ''fusquez ys bzisqua'' <nowiki>=</nowiki>|65v}} | ||
+ | {{voc_158|Escoçer. ''Zupquaz ys anasqua'', escuésenme los ojos. ''Zybaz ys anasqua'', escuéseme el cuerpo. Y así de los demás. El uerbo es, ''ys anasqua''.|74v}} | ||
+ | :1. '''-s'''. (Alomorfo). | ||
+ | {{gra_2922|En la terzera persona si se pone el nombre de la persona que padece basta poner àl fin de ella esta letra s en lugar de ''ys''; v.g. Pedro me echò polvo en los ojos, ''Pedron fusquy zupqua<u>s</u> aoia''.|20r}} | ||
+ | {{voc_158|Çerrar la puerta de palillos Con cabuya <nowiki>=</nowiki> ''guez ys bgusqua'', l, ''gues bgusqua'' <nowiki>=</nowiki>|46v}} | ||
+ | {{manuscrito_2923|Apuñetear = ''Muysca yʃ bgyisuca''. l. ''Muyscas bgyisuca''.|6v}} | ||
+ | {{sema|Pasividad}} | ||
− | | | + | {{come|Puede anexarse directamente el alomorfo ''-s'' al objeto directo.}} |
− | | | + | {{arh|i-|beneficiario de tercera persona|Frank}} |
− | | | ||
− | }} |
Revisión actual del 19:53 23 mar 2024
ys(2)#I pron. person. 3.a le, lo, la (Indica que una tercera persona es afectada o beneficiada por una acción)
ys(2), -s(3), ɣs(2)
- 1. -s. (Alomorfo).
Agotarçe mermando = ys absuhusqua, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8v
Deʃaʃerse = ys amasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r
Escabullirse = ys Zemasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73v
Enbeberse El licor = ys absuhusqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 69r
Encajar = ys aquyhytansuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71r
A quien díſte de puńadaʃ = Xicoa ys magyia = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 19r
Cobrir tapar = asac zmuysqua, L, asa btasqua, L, fihiste btasqua L, agyi btasqua, L, ys bzihisqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45v
Echarle tierra eſto es Cubrírlo Con tierra = fusquez ys bzisqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65v
Escoçer. Zupquaz ys anasqua, escuésenme los ojos. Zybaz ys anasqua, escuéseme el cuerpo. Y así de los demás. El uerbo es, ys anasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74v
En la terzera persona si se pone el nombre de la persona que padece basta poner àl fin de ella esta letra s en lugar de ys; v.g. Pedro me echò polvo en los ojos, Pedron fusquy zupquas aoia. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 20r
Çerrar la puerta de palillos Con cabuya = guez ys bgusqua, l, gues bgusqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v
Apuñetear = Muysca yʃ bgyisuca. l. Muyscas bgyisuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6v
Ver también "Pasividad": -n-, -sa, bohoza, hac, han, has, yc, yn, ys(2)
Comentarios: Puede anexarse directamente el alomorfo -s al objeto directo.