m |
m |
||
(No se muestran 39 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | {{ | + | {{MUI-ESP |
|IPA_GONZALEZ = βkaskua | |IPA_GONZALEZ = βkaskua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
− | | | + | |PROTO = (PCC) *bi'ka- → *b'ka |
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
+ | |HOMO = casqua | ||
}} | }} | ||
− | {{I| sq. intr. | | + | {{I| sq. intr. quy. | Morir, cesar. }} |
− | {{gra_158|Sácanse los berbos neutros que tienen al prinçipio ''b'', la qual conseruan en sus ymperatiuos; como, ''zebtysqua'' cantar, es berbo neutro y haçí hace el ymperatiuo ''abtyu''; ''zebgysqua'', morir ymperatibo, ''abgyu'', muérete; ''zebcasqua'' quando es neutro, ymperatibo '' | + | {{verbo |
− | {{gra_2922|Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn ''squa'' se aŋade la particula ''quy'', y son los siguientes | + | |pre = bcaquy |
− | ''bcasqua''. Quando es neutro.| | + | |imp = abcacu |
+ | |par_pre = bcasca | ||
+ | }} | ||
+ | {{gra_158|Sácanse los berbos neutros que tienen al prinçipio ''b'', la qual conseruan en sus ymperatiuos; como, ''zebtysqua'' cantar, es berbo neutro y haçí hace el ymperatiuo ''abtyu''; ''zebgysqua'', morir ymperatibo, ''abgyu'', muérete; ''zebcasqua'' quando es neutro, ymperatibo ''abcacu''.|14r}} | ||
+ | {{gra_2922|Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn ''squa'' se aŋade la particula ''quy'', y son los siguientes=(...)<br> | ||
+ | ''bcasqua''. Quando es neutro.|23r}} | ||
− | {{come|Un velo de misterio cubre este verbo | + | {{tuf|bicaro|morir.|Headland}} |
+ | {{come|1. Un velo de misterio cubre este verbo. A pesar que en las gramáticas se define como un verbo neutro junto con ''btysqua'' y ''bgysqua'', el significado de este lexema (sin ''ys'' inicial) no se da en ninguna parte. Inferimos por la siguiente acepción, pero con poca seguridad, que su significado es morir. <!-- 2. Si resulta ser correcto el cognado uwa ''bicaro'', este verbo tendría un significado similar a "disminuirse la fuerza de algo o alguien". -->}} | ||
− | + | ::1. '''ys ~'''. Morir, expirar. | |
− | {{voc_158|Morir, expirar. ''Bgysqua'' [o] ''ys bcasqua''.| | + | {{voc_158|Morir, expirar. ''Bgysqua'' [o] ''ys bcasqua''.|88r}} |
− | {{voc_158|Espirar. ''Ys bcasqua'' [o] ''bhysqua''. Disen tanbién, ''iechabxy, iamnyia afihizcaz ami''.| | + | {{voc_158|Espirar. ''Ys bcasqua'' [o] ''bhysqua''. Disen tanbién, ''iechabxy, iamnyia afihizcaz ami''.|74v}} |
− | {{ | + | {{sema|Morir}} |
{{sema|Intransitivos con b}} | {{sema|Intransitivos con b}} | ||
+ | |||
+ | ::2. '''zgys a~'''. Pasar de algo (lit. pasarle por encima ). | ||
+ | {{manuscrito_2923|Pasar de otra cosa <nowiki>=</nowiki> ''Zeges amisqua''. l. ''Zeges abcasqua''.|32v}} | ||
+ | {{sema|Pasar de}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_I| loc. v. intr. | Declararse alguna verdad, manifestarse alguna cosa. | muyian/s a~ }} | ||
+ | {{voc_158|Aclararse la uerdad. ''Ocanxingue muyian antasqua'' [o] ''aguesnuc muyian antasqua'' [o] ''muyian abcasqua''. Pretérito, ''abcaque'' [o] ''muyian amisqua''.|4r}} | ||
+ | {{voc_158|Descubrirse alguna cosa, manifestarse, aclararse. ''Muyian agosqua'', [o] ''muyian azasqua'' [o] ''muyian abcasqua'', pret[érit]o, ''abcaque''.|54v}} | ||
+ | {{voc_158|Magnifestar una cosa. ''Muyian amisqua'' [o] ''muyias abcasqua'' [o] ''zes amisqua''.|86v}} | ||
+ | {{sema|Manifestar}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_II| loc. v. intr. | Apurar e irse. | amenans abcaque }} | ||
+ | {{voc_158|Aguijar, correr, disen ''amenans ana'', fuese corriendo, apretó, y lo mesmo es ''amenans abcaque''.<br> | ||
+ | Aguija, ymperatiuo. ''Amenasu masaia, amenasuca masaia''. Disen también, ''menabgas ana'', apretó y se fue.|8v}} | ||
+ | {{voc_158|Acojióse[,] apretó. ''Amenans ana, amenans abcaque''.|4r}} | ||
+ | {{sema|Correr}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_III| loc. v. intr. | Saber a, tener sabor a | yez ~}} | ||
+ | {{verbo | ||
+ | |par_pre=bcasca | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|ʃabe a pan <nowiki>=</nowiki> ''fun yez abcasqua'' <nowiki>=</nowiki> <br> | ||
+ | ʃabe a tierra <nowiki>=</nowiki> ''hich yez abcasqua'' <nowiki>=</nowiki><br> | ||
+ | ʃabe a maiz <nowiki>=</nowiki> ''ab yez abcasqua'' <nowiki>=</nowiki>|111v}} | ||
+ | {{voc_158|Sábeme a pan. ''Zequyhycan funye zabcasqua''. ¿A qué te supo? ''Iahaco mquyhycacaz azaguenebe''? y responde, súpome a pan: ''zequyhycan funye z<u>abcaque</u>''. ¿A qué sabe? ''Iahacoa azeguenebe''? [o] ''ipquyeo bcasca''. |fol 111v}} | ||
+ | {{sema|Sabor}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_IV| loc. v. intr. | |xiu a~ | ||
+ | |def = *Añadir metal líquido | ||
+ | }} | ||
+ | {{voc_158|Plata fina <nowiki>=</nowiki> nyia cho xia abcaza <nowiki>=</nowiki><br> | ||
+ | Plata baja <nowiki>=</nowiki> ''nyia fahac aguequa xiu bcaca''|98v}} | ||
+ | {{come|El significado de esta acepción es muy obscuro.}} | ||
+ | {{sema|Orfebrería}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | {{L_V| loc. v. intr. | Sentarse varios | hischan chiquyns ay chi~ }} | ||
+ | {{manuscrito_2923|Sentarse muchos <nowiki>=</nowiki> ''hischan chivihiquy''. imp.o ''avizu''. Y quando es multitud de gente <nowiki>=</nowiki> ''hischan chiquyns ay chibcaquy''. Sentaos <nowiki>=</nowiki> ''hischan quisuva ay bcacova''. l. ''hischan aquisu ay bcaca''. El 2.o_ ''hischan miquisa ay mibcaca''.|39v}} | ||
+ | {{sema|Sentarse}} |
Revisión actual del 08:50 15 may 2024
bcasqua#I sq. intr. quy. Morir, cesar. || bcasqua#L_I muyian/s a~ loc. v. intr. Declararse alguna verdad, manifestarse alguna cosa.
bcasqua
- 1. ys ~. Morir, expirar.
- 2. zgys a~. Pasar de algo (lit. pasarle por encima ).
Pret. bcaquy. Imp. abcacu. Part. de pres. bcasca.
Sácanse los berbos neutros que tienen al prinçipio b, la qual conseruan en sus ymperatiuos; como, zebtysqua cantar, es berbo neutro y haçí hace el ymperatiuo abtyu; zebgysqua, morir ymperatibo, abgyu, muérete; zebcasqua quando es neutro, ymperatibo abcacu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 14r
Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn squa se aŋade la particula quy, y son los siguientes=(...)
bcasqua. Quando es neutro. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 23r
Comentarios: 1. Un velo de misterio cubre este verbo. A pesar que en las gramáticas se define como un verbo neutro junto con btysqua y bgysqua, el significado de este lexema (sin ys inicial) no se da en ninguna parte. Inferimos por la siguiente acepción, pero con poca seguridad, que su significado es morir.
Morir, expirar. Bgysqua [o] ys bcasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 88r
Espirar. Ys bcasqua [o] bhysqua. Disen tanbién, iechabxy, iamnyia afihizcaz ami. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 74v
Ver también "Morir": bcasqua, bgye, bgysqua
Ver también "Intransitivos con b": bcasqua, bcosqua, bcusqua, bgysqua, bgyunsuca, bgyusuca, btysqua
Pasar de otra cosa = Zeges amisqua. l. Zeges abcasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 32v
Ver también "Pasar de": bcasqua, misqua
L.I. loc. v. intr. Declararse alguna verdad, manifestarse alguna cosa.
Aclararse la uerdad. Ocanxingue muyian antasqua [o] aguesnuc muyian antasqua [o] muyian abcasqua. Pretérito, abcaque [o] muyian amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Descubrirse alguna cosa, manifestarse, aclararse. Muyian agosqua, [o] muyian azasqua [o] muyian abcasqua, pret[érit]o, abcaque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54v
Magnifestar una cosa. Muyian amisqua [o] muyias abcasqua [o] zes amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86v
Ver también "Manifestar": bcasqua, misqua
L.II. loc. v. intr. Apurar e irse.
Aguijar, correr, disen amenans ana, fuese corriendo, apretó, y lo mesmo es amenans abcaque.
Aguija, ymperatiuo. Amenasu masaia, amenasuca masaia. Disen también, menabgas ana, apretó y se fue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8v
Acojióse[,] apretó. Amenans ana, amenans abcaque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4r
Ver también "Correr": bcasqua, menansuca, menasuca, nasqua, nyhysysuca
L.III. loc. v. intr. Saber a, tener sabor a
Part. de pres. bcasca.
ʃabe a pan = fun yez abcasqua =
ʃabe a tierra = hich yez abcasqua =
ʃabe a maiz = ab yez abcasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 111v
Sábeme a pan. Zequyhycan funye zabcasqua. ¿A qué te supo? Iahaco mquyhycacaz azaguenebe? y responde, súpome a pan: zequyhycan funye zabcaque. ¿A qué sabe? Iahacoa azeguenebe? [o] ipquyeo bcasca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 111v Ms. 158. Voc. fol. fol 111v
Ver también "Sabor": base, basensuca, bcasqua, chahachy, chua, hosca, muysysuca, quyhyca, quyhyquy, quyhyquyco, quyhyquynsuca, tyhyquy, tyhyzy, tyhyzynsuca, ye
L.IV. loc. v. intr. ( *Añadir metal líquido. )
Plata fina = nyia cho xia abcaza =
Plata baja = nyia fahac aguequa xiu bcaca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98v
Comentarios: El significado de esta acepción es muy obscuro.
Ver también "Orfebrería": bcasqua, chunso, chunsua, xiu, xiusuca(2)
L.V. loc. v. intr. Sentarse varios
Sentarse muchos = hischan chivihiquy. imp.o avizu. Y quando es multitud de gente = hischan chiquyns ay chibcaquy. Sentaos = hischan quisuva ay bcacova. l. hischan aquisu ay bcaca. El 2.o_ hischan miquisa ay mibcaca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 39v
Ver también "Sentarse": bcasqua, bisqua, bizine, gaz, gyisuca, huchy, sucune, tasqua, tysqua, zasqua, zone