De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP))
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|))
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{I| sq. tr.| Matar. }} {{pre|bgu}} {{imp|gû}} {{par|hue/gûe||}}
 
{{I| sq. tr.| Matar. }} {{pre|bgu}} {{imp|gû}} {{par|hue/gûe||}}
{{manuscrito_2923|Matar : ''Zebgusqua''. pretérito ''bgu''.|fol 29r}}
+
{{manuscrito_2923|Matar : ''Zebgusqua''. pretérito ''bgu''.|29r}}
{{gra_lugo|''Guſquâ'', Por matar haze, gû.// y por dezir haze ''guʒhû''. |fol 77v}}
+
{{gra_lugo|''Guſquâ'', Por matar haze, gû.// y por dezir haze ''guʒhû''. |77v}}
{{voc_158|''¿Muysca mahuez aguenua?'', ¿as muerto algún hombre?;|fol 11v}}
+
{{voc_158|''¿Muysca mahuez aguenua?'', ¿as muerto algún hombre?;|11v}}
{{voc_158|Nadie lo a muerto. ''Gûe magueza''.|fol 89r}}
+
{{voc_158|Nadie lo a muerto. ''Gûe magueza''.|89r}}
  
 
:1. '''siec b~'''. Ahogar en el agua.
 
:1. '''siec b~'''. Ahogar en el agua.
{{voc_158|Ahogar a otro desta manera. ''Siec bgusqua''.|fol 9v}}
+
{{voc_158|Ahogar a otro desta manera. ''Siec bgusqua''.|9v}}
  
 
:2. '''abizac zbioques b~'''. Matar apretando el cuello.  
 
:2. '''abizac zbioques b~'''. Matar apretando el cuello.  
{{voc_158|Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. ''Abizac zbioques bgusqua''.|fol 9v}}
+
{{voc_158|Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. ''Abizac zbioques bgusqua''.|9v}}
  
 
:3. '''ipquabez abizac bcamys b~'''. Matar a alguien atándole la garganta.
 
:3. '''ipquabez abizac bcamys b~'''. Matar a alguien atándole la garganta.
{{voc_158|Ahogar a otro atándole la garganta. ''Ipquabez abizac bcamys bgusqua''.|fol 9v}}
+
{{voc_158|Ahogar a otro atándole la garganta. ''Ipquabez abizac bcamys bgusqua''.|9v}}
  
 
:4. '''chihizez achyzas mnyquys bg~'''. Matar echando un lazo al cuello.
 
:4. '''chihizez achyzas mnyquys bg~'''. Matar echando un lazo al cuello.
{{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.|fol 9v}}
+
{{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.|9v}}
  
 
{{tuf|yaúwinro|Matar|Headland}}
 
{{tuf|yaúwinro|Matar|Headland}}
  
 
{{II| sq. tr. | Recibir.}} {{pre|bgu|quy}}
 
{{II| sq. tr. | Recibir.}} {{pre|bgu|quy}}
{{voc_158|Reçiuir. ''Bgusqua; bguque''.|fol 108v}}
+
{{voc_158|Reçiuir. ''Bgusqua; bguque''.|108v}}
 
{{gra_2922|Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn squa se aŋade la
 
{{gra_2922|Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn squa se aŋade la
 
particula quy, y son los siguientes<nowiki>=</nowiki>(...)<br>
 
particula quy, y son los siguientes<nowiki>=</nowiki>(...)<br>
Línea 37: Línea 37:
  
 
:1. '''ja b~'''. Hacer leña.
 
:1. '''ja b~'''. Hacer leña.
{{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.|fol 83v}}
+
{{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.|83v}}
 
{{sema|Leñar}}
 
{{sema|Leñar}}
  
 
:2. '''faluta b~'''. Producir sonido.
 
:2. '''faluta b~'''. Producir sonido.
{{voc_158|Fláuta tañer. ''Flauta bgusqua''.|fol 77r}}
+
{{voc_158|Fláuta tañer. ''Flauta bgusqua''.|77r}}
{{voc_158|Apedrear el graniço. ''Hichaguaz abgusqua''.|fol 17v}}
+
{{voc_158|Apedrear el graniço. ''Hichaguaz abgusqua''.|17v}}
  
 
{{IV| sq. tr. |Cerrar apretando. }}
 
{{IV| sq. tr. |Cerrar apretando. }}
 
{{voc_158|Çerrar la puerta de palillos con cabuya. ''Guezys bgasqua'' [o] ''gues bgusqua''.<br>
 
{{voc_158|Çerrar la puerta de palillos con cabuya. ''Guezys bgasqua'' [o] ''gues bgusqua''.<br>
Çerrado estar assí. ''Guezys aguene'' [o] ''gues aguene'' [o] ''guetes, aguene''.|fol 46v}}
+
Çerrado estar assí. ''Guezys aguene'' [o] ''gues aguene'' [o] ''guetes, aguene''.|46v}}
{{voc_158|Çerrar los ojos apretando. ''Zupqua zebgusqua, mupqua gu''.|fol 46v}}
+
{{voc_158|Çerrar los ojos apretando. ''Zupqua zebgusqua, mupqua gu''.|46v}}
{{voc_158|Desatapar. Quyhycas biasqua [o] aquyhyn bgusqua.|fol 54r}}
+
{{voc_158|Desatapar. Quyhycas biasqua [o] aquyhyn bgusqua.|54r}}
  
 
{{I| loc. v. | Faltar, no alcanzar algo. | ys ~ }}  
 
{{I| loc. v. | Faltar, no alcanzar algo. | ys ~ }}  
{{voc_158|Faltar, no alcanzar. ''Ys agusqua''. Pret[érit]o, ''aguque''. Partiçipios: ''agusca, aguca, agunga''. Exemplos: córtase una// uestidura: ubo poco paño, faltó paño, ''pañoz ys aguque''; aquel pronombre ''ys'' refiere a la vestidura a quien hase falta. Yten, estamos doçe personas, no ai más de diez panes; dice uno: a nosotros dos nos faltó el pan, ''chie bozan funz chihas aguque''.|fol 76r}}
+
{{voc_158|Faltar, no alcanzar. ''Ys agusqua''. Pret[érit]o, ''aguque''. Partiçipios: ''agusca, aguca, agunga''. Exemplos: córtase una// uestidura: ubo poco paño, faltó paño, ''pañoz ys aguque''; aquel pronombre ''ys'' refiere a la vestidura a quien hase falta. Yten, estamos doçe personas, no ai más de diez panes; dice uno: a nosotros dos nos faltó el pan, ''chie bozan funz chihas aguque''.|76r}}
  
  
 
{{I| loc. v. | Anudar, hacer nudos. | yn b~ }}
 
{{I| loc. v. | Anudar, hacer nudos. | yn b~ }}
{{voc_158|Añudar, haçer ñudo. ''Ynbgusqua''.|fol 17v}}
+
{{voc_158|Añudar, haçer ñudo. ''Ynbgusqua''.|17v}}
  
 
{{I| loc. v. | Quitarse lo que se tiene puesto. |zytas ab~}}
 
{{I| loc. v. | Quitarse lo que se tiene puesto. |zytas ab~}}
 
{{voc_158|Quitar. ''Bgusqua''. Pret[érit]o, ''buguque''.  
 
{{voc_158|Quitar. ''Bgusqua''. Pret[érit]o, ''buguque''.  
 
Quitémelo. ''Zytas abguque''.  
 
Quitémelo. ''Zytas abguque''.  
Quitarse el uestido o el sombrero. ''El mismo verbo''.|fol 107r}}
+
Quitarse el uestido o el sombrero. ''El mismo verbo''.|107r}}
  
 
{{I| loc. v. | Castrar. | aneiom b~ }} {{pre|bgu|quy}}
 
{{I| loc. v. | Castrar. | aneiom b~ }} {{pre|bgu|quy}}
 
{{voc_158|Castrar. ''Ane iombgusqua''. Pretérito, ''bguque''.
 
{{voc_158|Castrar. ''Ane iombgusqua''. Pretérito, ''bguque''.
Castrado. ''Ane iom agucucua''.|fol 38r}}
+
Castrado. ''Ane iom agucucua''.|38r}}

Revisión del 02:32 29 ene 2013

gusqua(2)#I sq. tr. quy. Quitar, tomar.  || gusqua(2)#II sq. tr. quy. Cortar, retirar.  || gusqua(2)#L_I ys ~ loc. v. intr. Faltar, no alcanzar algo.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

gusqua(2)

Fon. Gonz.*/ɣuskua/ Cons. */ɣuskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. tr. Matar. 
    Pret. bgu. Imp. . Plantilla:par

    Matar : Zebgusqua. pretérito bgu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 29r

    Guſquâ, Por matar haze, gû.// y por dezir haze guʒhû. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 77v

    ¿Muysca mahuez aguenua?, ¿as muerto algún hombre?; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v

    Nadie lo a muerto. Gûe magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r

    1. siec b~. Ahogar en el agua.

    Ahogar a otro desta manera. Siec bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    2. abizac zbioques b~. Matar apretando el cuello.

    Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. Abizac zbioques bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    3. ipquabez abizac bcamys b~. Matar a alguien atándole la garganta.

    Ahogar a otro atándole la garganta. Ipquabez abizac bcamys bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    4. chihizez achyzas mnyquys bg~. Matar echando un lazo al cuello.

    Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    uwa central: yaúwinro - Matar (Headland )


    II. sq. tr. Recibir. 
    Pret. bguquy/bguque.

    Reçiuir. Bgusqua; bguque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 108v

    Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn squa se aŋade la particula quy, y son los siguientes=(...)
    bgusqua. Quando significa tomar ò quitar. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 23v

    uwa central: buw̃™unro - Recibir (Limosna) (Headland )


    III. sq. tr. Producir, hacer algo partiendo de una materia o un instrumento. 
    1. ja b~. Hacer leña.

    Leña haser. Jabgusqua [o] ja bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v

    Ver también "Leñar": gusqua(2), quysqua

    2. faluta b~. Producir sonido.

    Fláuta tañer. Flauta bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r

    Apedrear el graniço. Hichaguaz abgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17v


    IV. sq. tr. Cerrar apretando. 

    Çerrar la puerta de palillos con cabuya. Guezys bgasqua [o] gues bgusqua.
    Çerrado estar assí. Guezys aguene [o] gues aguene [o] guetes, aguene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v

    Çerrar los ojos apretando. Zupqua zebgusqua, mupqua gu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v

    Desatapar. Quyhycas biasqua [o] aquyhyn bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r


    ys ~.
    I. loc. v. Faltar, no alcanzar algo. 

    Faltar, no alcanzar. Ys agusqua. Pret[érit]o, aguque. Partiçipios: agusca, aguca, agunga. Exemplos: córtase una// uestidura: ubo poco paño, faltó paño, pañoz ys aguque; aquel pronombre ys refiere a la vestidura a quien hase falta. Yten, estamos doçe personas, no ai más de diez panes; dice uno: a nosotros dos nos faltó el pan, chie bozan funz chihas aguque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r


    yn b~.
    I. loc. v. Anudar, hacer nudos. 

    Añudar, haçer ñudo. Ynbgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17v


    zytas ab~.
    I. loc. v. Quitarse lo que se tiene puesto. 

    Quitar. Bgusqua. Pret[érit]o, buguque. Quitémelo. Zytas abguque. Quitarse el uestido o el sombrero. El mismo verbo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r


    aneiom b~.
    I. loc. v. Castrar. 
    Pret. bguquy/bguque.

    Castrar. Ane iombgusqua. Pretérito, bguque. Castrado. Ane iom agucucua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38r