m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| sq. tr.| Matar. }} {{pre|bgu}} {{imp|gû}} {{par|hue/gûe||}} | {{I| sq. tr.| Matar. }} {{pre|bgu}} {{imp|gû}} {{par|hue/gûe||}} | ||
− | {{manuscrito_2923|Matar : ''Zebgusqua''. pretérito ''bgu''.| | + | {{manuscrito_2923|Matar : ''Zebgusqua''. pretérito ''bgu''.|29r}} |
− | {{gra_lugo|''Guſquâ'', Por matar haze, gû.// y por dezir haze ''guʒhû''. | | + | {{gra_lugo|''Guſquâ'', Por matar haze, gû.// y por dezir haze ''guʒhû''. |77v}} |
− | {{voc_158|''¿Muysca mahuez aguenua?'', ¿as muerto algún hombre?;| | + | {{voc_158|''¿Muysca mahuez aguenua?'', ¿as muerto algún hombre?;|11v}} |
− | {{voc_158|Nadie lo a muerto. ''Gûe magueza''.| | + | {{voc_158|Nadie lo a muerto. ''Gûe magueza''.|89r}} |
:1. '''siec b~'''. Ahogar en el agua. | :1. '''siec b~'''. Ahogar en el agua. | ||
− | {{voc_158|Ahogar a otro desta manera. ''Siec bgusqua''.| | + | {{voc_158|Ahogar a otro desta manera. ''Siec bgusqua''.|9v}} |
:2. '''abizac zbioques b~'''. Matar apretando el cuello. | :2. '''abizac zbioques b~'''. Matar apretando el cuello. | ||
− | {{voc_158|Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. ''Abizac zbioques bgusqua''.| | + | {{voc_158|Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. ''Abizac zbioques bgusqua''.|9v}} |
:3. '''ipquabez abizac bcamys b~'''. Matar a alguien atándole la garganta. | :3. '''ipquabez abizac bcamys b~'''. Matar a alguien atándole la garganta. | ||
− | {{voc_158|Ahogar a otro atándole la garganta. ''Ipquabez abizac bcamys bgusqua''.| | + | {{voc_158|Ahogar a otro atándole la garganta. ''Ipquabez abizac bcamys bgusqua''.|9v}} |
:4. '''chihizez achyzas mnyquys bg~'''. Matar echando un lazo al cuello. | :4. '''chihizez achyzas mnyquys bg~'''. Matar echando un lazo al cuello. | ||
− | {{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.| | + | {{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.|9v}} |
{{tuf|yaúwinro|Matar|Headland}} | {{tuf|yaúwinro|Matar|Headland}} | ||
{{II| sq. tr. | Recibir.}} {{pre|bgu|quy}} | {{II| sq. tr. | Recibir.}} {{pre|bgu|quy}} | ||
− | {{voc_158|Reçiuir. ''Bgusqua; bguque''.| | + | {{voc_158|Reçiuir. ''Bgusqua; bguque''.|108v}} |
{{gra_2922|Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn squa se aŋade la | {{gra_2922|Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn squa se aŋade la | ||
particula quy, y son los siguientes<nowiki>=</nowiki>(...)<br> | particula quy, y son los siguientes<nowiki>=</nowiki>(...)<br> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
:1. '''ja b~'''. Hacer leña. | :1. '''ja b~'''. Hacer leña. | ||
− | {{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.| | + | {{voc_158|Leña haser. ''Jabgusqua'' [o] ''ja bquysqua''.|83v}} |
{{sema|Leñar}} | {{sema|Leñar}} | ||
:2. '''faluta b~'''. Producir sonido. | :2. '''faluta b~'''. Producir sonido. | ||
− | {{voc_158|Fláuta tañer. ''Flauta bgusqua''.| | + | {{voc_158|Fláuta tañer. ''Flauta bgusqua''.|77r}} |
− | {{voc_158|Apedrear el graniço. ''Hichaguaz abgusqua''.| | + | {{voc_158|Apedrear el graniço. ''Hichaguaz abgusqua''.|17v}} |
{{IV| sq. tr. |Cerrar apretando. }} | {{IV| sq. tr. |Cerrar apretando. }} | ||
{{voc_158|Çerrar la puerta de palillos con cabuya. ''Guezys bgasqua'' [o] ''gues bgusqua''.<br> | {{voc_158|Çerrar la puerta de palillos con cabuya. ''Guezys bgasqua'' [o] ''gues bgusqua''.<br> | ||
− | Çerrado estar assí. ''Guezys aguene'' [o] ''gues aguene'' [o] ''guetes, aguene''.| | + | Çerrado estar assí. ''Guezys aguene'' [o] ''gues aguene'' [o] ''guetes, aguene''.|46v}} |
− | {{voc_158|Çerrar los ojos apretando. ''Zupqua zebgusqua, mupqua gu''.| | + | {{voc_158|Çerrar los ojos apretando. ''Zupqua zebgusqua, mupqua gu''.|46v}} |
− | {{voc_158|Desatapar. Quyhycas biasqua [o] aquyhyn bgusqua.| | + | {{voc_158|Desatapar. Quyhycas biasqua [o] aquyhyn bgusqua.|54r}} |
{{I| loc. v. | Faltar, no alcanzar algo. | ys ~ }} | {{I| loc. v. | Faltar, no alcanzar algo. | ys ~ }} | ||
− | {{voc_158|Faltar, no alcanzar. ''Ys agusqua''. Pret[érit]o, ''aguque''. Partiçipios: ''agusca, aguca, agunga''. Exemplos: córtase una// uestidura: ubo poco paño, faltó paño, ''pañoz ys aguque''; aquel pronombre ''ys'' refiere a la vestidura a quien hase falta. Yten, estamos doçe personas, no ai más de diez panes; dice uno: a nosotros dos nos faltó el pan, ''chie bozan funz chihas aguque''.| | + | {{voc_158|Faltar, no alcanzar. ''Ys agusqua''. Pret[érit]o, ''aguque''. Partiçipios: ''agusca, aguca, agunga''. Exemplos: córtase una// uestidura: ubo poco paño, faltó paño, ''pañoz ys aguque''; aquel pronombre ''ys'' refiere a la vestidura a quien hase falta. Yten, estamos doçe personas, no ai más de diez panes; dice uno: a nosotros dos nos faltó el pan, ''chie bozan funz chihas aguque''.|76r}} |
{{I| loc. v. | Anudar, hacer nudos. | yn b~ }} | {{I| loc. v. | Anudar, hacer nudos. | yn b~ }} | ||
− | {{voc_158|Añudar, haçer ñudo. ''Ynbgusqua''.| | + | {{voc_158|Añudar, haçer ñudo. ''Ynbgusqua''.|17v}} |
{{I| loc. v. | Quitarse lo que se tiene puesto. |zytas ab~}} | {{I| loc. v. | Quitarse lo que se tiene puesto. |zytas ab~}} | ||
{{voc_158|Quitar. ''Bgusqua''. Pret[érit]o, ''buguque''. | {{voc_158|Quitar. ''Bgusqua''. Pret[érit]o, ''buguque''. | ||
Quitémelo. ''Zytas abguque''. | Quitémelo. ''Zytas abguque''. | ||
− | Quitarse el uestido o el sombrero. ''El mismo verbo''.| | + | Quitarse el uestido o el sombrero. ''El mismo verbo''.|107r}} |
{{I| loc. v. | Castrar. | aneiom b~ }} {{pre|bgu|quy}} | {{I| loc. v. | Castrar. | aneiom b~ }} {{pre|bgu|quy}} | ||
{{voc_158|Castrar. ''Ane iombgusqua''. Pretérito, ''bguque''. | {{voc_158|Castrar. ''Ane iombgusqua''. Pretérito, ''bguque''. | ||
− | Castrado. ''Ane iom agucucua''.| | + | Castrado. ''Ane iom agucucua''.|38r}} |
Revisión del 02:32 29 ene 2013
gusqua(2)#I sq. tr. quy. Quitar, tomar. || gusqua(2)#II sq. tr. quy. Cortar, retirar. || gusqua(2)#L_I ys ~ loc. v. intr. Faltar, no alcanzar algo.
gusqua(2)
- 1. siec b~. Ahogar en el agua.
- 2. abizac zbioques b~. Matar apretando el cuello.
- 3. ipquabez abizac bcamys b~. Matar a alguien atándole la garganta.
- 4. chihizez achyzas mnyquys bg~. Matar echando un lazo al cuello.
- 1. ja b~. Hacer leña.
- 2. faluta b~. Producir sonido.
Matar : Zebgusqua. pretérito bgu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 29r
Guſquâ, Por matar haze, gû.// y por dezir haze guʒhû. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 77v
¿Muysca mahuez aguenua?, ¿as muerto algún hombre?; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11v
Nadie lo a muerto. Gûe magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89r
Ahogar a otro desta manera. Siec bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
Ahogar a otro apretándole el cuello con la mano. Abizac zbioques bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
Ahogar a otro atándole la garganta. Ipquabez abizac bcamys bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
Reçiuir. Bgusqua; bguque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 108v
Sacanse tambien algunos verbos, à los quales quitada la terminaciòn squa se aŋade la
particula quy, y son los siguientes=(...)
bgusqua. Quando significa tomar ò quitar. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 23v
Leña haser. Jabgusqua [o] ja bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83v
Ver también "Leñar": gusqua(2), quysqua
Fláuta tañer. Flauta bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r
Apedrear el graniço. Hichaguaz abgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17v
Çerrar la puerta de palillos con cabuya. Guezys bgasqua [o] gues bgusqua.
Çerrado estar assí. Guezys aguene [o] gues aguene [o] guetes, aguene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v
Çerrar los ojos apretando. Zupqua zebgusqua, mupqua gu. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 46v
Desatapar. Quyhycas biasqua [o] aquyhyn bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r
I. loc. v. Faltar, no alcanzar algo.
Faltar, no alcanzar. Ys agusqua. Pret[érit]o, aguque. Partiçipios: agusca, aguca, agunga. Exemplos: córtase una// uestidura: ubo poco paño, faltó paño, pañoz ys aguque; aquel pronombre ys refiere a la vestidura a quien hase falta. Yten, estamos doçe personas, no ai más de diez panes; dice uno: a nosotros dos nos faltó el pan, chie bozan funz chihas aguque. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r
I. loc. v. Anudar, hacer nudos.
Añudar, haçer ñudo. Ynbgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17v
I. loc. v. Quitarse lo que se tiene puesto.
Quitar. Bgusqua. Pret[érit]o, buguque. Quitémelo. Zytas abguque. Quitarse el uestido o el sombrero. El mismo verbo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r
I. loc. v. Castrar.
Castrar. Ane iombgusqua. Pretérito, bguque. Castrado. Ane iom agucucua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 38r