m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| s. | Cara o rostro. }} | {{I| s. | Cara o rostro. }} | ||
− | {{voc_158|Cara. ''Uba''.| | + | {{voc_158|Cara. ''Uba''.|36v}} |
− | {{voc_158|Conoçerlo de rostro. ''Oba zmucansuca''.| | + | {{voc_158|Conoçerlo de rostro. ''Oba zmucansuca''.|43v}} |
− | {{voc_158|Empeine tener en el rostro. ''Zubaz afihibansuca''.| | + | {{voc_158|Empeine tener en el rostro. ''Zubaz afihibansuca''.|70r}} |
{{sema|Rostro}} | {{sema|Rostro}} | ||
Línea 15: | Línea 15: | ||
{{II| s. | Fruto. }} | {{II| s. | Fruto. }} | ||
− | {{voc_158|Fruta del árbol. ''Quye uba''.| | + | {{voc_158|Fruta del árbol. ''Quye uba''.|77v}} |
{{sema|Fruto}} | {{sema|Fruto}} | ||
:1. Grano de semilla. | :1. Grano de semilla. | ||
− | {{voc_158|Grano de otra semilla. ''Uba''.| | + | {{voc_158|Grano de otra semilla. ''Uba''.|78v}} |
:2. Flor. | :2. Flor. | ||
− | {{voc_158|Flor. ''Uba''.| | + | {{voc_158|Flor. ''Uba''.|77r}} |
− | {{voc_158|Abrirse la flor. ''Obaz afinsuca, obaz atonsuca'' [o] ''obaz achotonsuca''..| | + | {{voc_158|Abrirse la flor. ''Obaz afinsuca, obaz atonsuca'' [o] ''obaz achotonsuca''..|3r}} |
{{sema|Fruta}} | {{sema|Fruta}} | ||
Línea 31: | Línea 31: | ||
{{I| loc. posp. | En frente de, delante de, en presencia de. | z~na }} | {{I| loc. posp. | En frente de, delante de, en presencia de. | z~na }} | ||
− | {{voc_158|Delante, en presençia. ''Zubana, mubana, obana; Pedro ubana'';| | + | {{voc_158|Delante, en presençia. ''Zubana, mubana, obana; Pedro ubana'';|52v}} |
− | {{voc_158|A la uista, esto es, uiéndolo. ''Zupqua fihistan, mupqua'', etc. [o] ''zubana, mubana'', etc.| | + | {{voc_158|A la uista, esto es, uiéndolo. ''Zupqua fihistan, mupqua'', etc. [o] ''zubana, mubana'', etc.|10r}} |
{{sema|En frente de}} | {{sema|En frente de}} | ||
{{I| loc. adv. | En junta, en unión. | ~c }} | {{I| loc. adv. | En junta, en unión. | ~c }} | ||
− | {{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.| | + | {{voc_158|Ayuntar. ''Hatan bquysqua'' [o] ''ubac btasqua'' [o] ''ubac bquysqua'' [o] ''atupquac bgasqua''.|9r}} |
{{sema|En uno solo}} | {{sema|En uno solo}} | ||
{{I| loc. posp. | Al encuentro. | a~c }} | {{I| loc. posp. | Al encuentro. | a~c }} | ||
− | {{gra_lugo|...''ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà'', adonde aquel termino. Pedro es acuſatiuo mediãte la prepoſiciõ, ''obacâ'', que quiere dezir al encuentro.| | + | {{gra_lugo|...''ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà'', adonde aquel termino. Pedro es acuſatiuo mediãte la prepoſiciõ, ''obacâ'', que quiere dezir al encuentro.|119r}} |
{{I| v. c. | Tener mérito. | z~gue }} | {{I| v. c. | Tener mérito. | z~gue }} | ||
− | {{voc_158|Mereser. ''Zubague'', merézcolo. ''Mubague'', merézeslo. ''Obague'', merézelo, etc. ''Zubanza'', no lo mereze.| | + | {{voc_158|Mereser. ''Zubague'', merézcolo. ''Mubague'', merézeslo. ''Obague'', merézelo, etc. ''Zubanza'', no lo mereze.|87v}} |
{{sema|Tiene}} | {{sema|Tiene}} |
Revisión del 02:48 29 ene 2013
uba#I s. Pepa, fruto, fruta, semilla, simiente, flor. || uba#II s. Cara, rostro, gesto || uba#L_I a~c loc. posp. Al encuentro de.
uba, oba, uby, ôba, ûba
- 1. Grano de semilla.
- 2. Flor.
Cara. Uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36v
Conoçerlo de rostro. Oba zmucansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
Empeine tener en el rostro. Zubaz afihibansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 70r
Ver también "Rostro": agua, bique, cha(3), chicha, quigua, sanzagui, suhusua, uba, uque, ychua
Ver también "Recordar": gasqua, huichy, pque, pquyquy, sucune, ubasuca
Fruta del árbol. Quye uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77v
Ver también "Fruto":
Grano de otra semilla. Uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 78v
Flor. Uba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 77r
Abrirse la flor. Obaz afinsuca, obaz atonsuca [o] obaz achotonsuca.. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r
Ver también "Fruta": bobesicca, chihinuba, fo aba, nymsuque, quy uba, tabia, toba, uba
Comentarios: Es probable que curuba y uchuva/guchuva, dos palabras usadas en la cordillera oriental para designar las frutas Banana passionfruit y Physalis peruviana respectivamente, posean éste lexema al final. Es importante recordar que este mismo lexema aparece en el uwa.
I. loc. posp. En frente de, delante de, en presencia de.
Delante, en presençia. Zubana, mubana, obana; Pedro ubana; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v
A la uista, esto es, uiéndolo. Zupqua fihistan, mupqua, etc. [o] zubana, mubana, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10r
Ver también "En frente de": fihista, uba, upqua
I. loc. adv. En junta, en unión.
Ayuntar. Hatan bquysqua [o] ubac btasqua [o] ubac bquysqua [o] atupquac bgasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9r
Ver también "En uno solo": ata, atupqua, uba(2)
I. loc. posp. Al encuentro.
...ʒhɤpaba, Pedro obacâ, anà, adonde aquel termino. Pedro es acuſatiuo mediãte la prepoſiciõ, obacâ, que quiere dezir al encuentro. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 119r
I. v. c. Tener mérito.
Mereser. Zubague, merézcolo. Mubague, merézeslo. Obague, merézelo, etc. Zubanza, no lo mereze. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 87v
Ver también "Tiene":