De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Variable proto)
m (Integrar {{verbo}} como |con= dentro de la plantilla precedente)
Línea 17: Línea 17:
 
{{I| sq. intr. quy. pl. | Ponerse, ubicarse
 
{{I| sq. intr. quy. pl. | Ponerse, ubicarse
 
|def = en un lugar varias personas, animales o cosas
 
|def = en un lugar varias personas, animales o cosas
}}
+
 
{{verbo
+
|con = {{verbo
 
|pre = abiquy
 
|pre = abiquy
 
|imp = abizu
 
|imp = abizu
 +
}}
 
}}
 
}}
 
{{manuscrito_2923|Ponerse, neutro correlativo deste &#61; ''izasqua''. l. ''Itysqua'', pret.o&#61; ''ityquy''. esto es de una cosa, pero de muchas &#61; <u>''chibisqua''</u>. imp.o <u>''abizu''</u>. pret.o <u>''chibique''</u>. l. ''Zemisqua''. pret.o ''Zemiquy''.|33v}}
 
{{manuscrito_2923|Ponerse, neutro correlativo deste &#61; ''izasqua''. l. ''Itysqua'', pret.o&#61; ''ityquy''. esto es de una cosa, pero de muchas &#61; <u>''chibisqua''</u>. imp.o <u>''abizu''</u>. pret.o <u>''chibique''</u>. l. ''Zemisqua''. pret.o ''Zemiquy''.|33v}}
Línea 49: Línea 50:
  
  
{{L_I| loc. v. tr. | Abrir los ojos *por primera vez. | zupqua z~}}
+
{{L_I| loc. v. tr. | Abrir los ojos *por primera vez. | zupqua z~
{{verbo
+
|con = {{verbo
 
|pre = miquy
 
|pre = miquy
 
|imp = bizu
 
|imp = bizu
Línea 56: Línea 57:
 
|par_pre = bisca
 
|par_pre = bisca
 
|par_fut = binga
 
|par_fut = binga
 +
}}
 
}}
 
}}
 
{{voc_158|Abrir los ojos. ''Zupqua zemisqua, mupqua mmisqua, opquaz amisqua''. Pret[érit]o, ''zupqua zemique''. Ymperatiuo, ''mupqua uizu'', abre tú los ojos. Partiçipios: ''zupqua chauisca, zupqua chauiza, zupqua chauinga''.|3r}}
 
{{voc_158|Abrir los ojos. ''Zupqua zemisqua, mupqua mmisqua, opquaz amisqua''. Pret[érit]o, ''zupqua zemique''. Ymperatiuo, ''mupqua uizu'', abre tú los ojos. Partiçipios: ''zupqua chauisca, zupqua chauiza, zupqua chauinga''.|3r}}
Línea 66: Línea 68:
 
{{L_I| loc. v. tr. | Empollar, incubar |guebo z~
 
{{L_I| loc. v. tr. | Empollar, incubar |guebo z~
 
def =  Echar huevos a la gallina para que empolle
 
def =  Echar huevos a la gallina para que empolle
}}
+
 
{{verbo
+
|con = {{verbo
 
|pre = miquy
 
|pre = miquy
 
|imp=bizu
 
|imp=bizu
Línea 73: Línea 75:
 
|par_pre=bisca
 
|par_pre=bisca
 
|par_fut=binga
 
|par_fut=binga
 +
}}
 
}}
 
}}
 
{{manuscrito_2923|Echar guebos &#61; ''Guebo zemisqua''. pretérito ''zemique''. impo ''vizu. Chaviza, maviza'' etc.|20r}}
 
{{manuscrito_2923|Echar guebos &#61; ''Guebo zemisqua''. pretérito ''zemique''. impo ''vizu. Chaviza, maviza'' etc.|20r}}

Revisión del 11:48 14 sep 2025

bisqua#I sq. intr. quy. pl. Ponerse, ubicarse (en un lugar varias personas, animales o cosas) || bisqua#II  || bisqua#III  || bisqua#IV  || bisqua#V  || bisqua#L I zupqua z~ loc. v. tr. Abrir los ojos *por primera vez., Empollar, incubar

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

bisqua, uihisqua, uisqua

Fon. Gonz.*/βiskua/ Cons. */βiskua/
    b:b i:e k:k kʲ:k ə:i
    I. sq. intr. quy. pl. Ponerse, ubicarse ( en un lugar varias personas, animales o cosas. )
    Pret. abiquy. Imp. abizu.

    Ponerse, neutro correlativo deste = izasqua. l. Itysqua, pret.o= ityquy. esto es de una cosa, pero de muchas = chibisqua. imp.o abizu. pret.o chibique. l. Zemisqua. pret.o Zemiquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 33v

    Ponerse número de cosas. Chibisqua [o] chipquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101r

    Ver también "Estar algunos": bisqua, bizine, bizynsuca

    Ver también "Colocar": bisqua, pquysqua, tysqua, zasqua

    Ver también "misqua": bisqua, fisqua, isqua, misqua

    uwa central: béquinro - venir; llegar (Headland )
    Guna: buggwa - están; plural de sii. (Orán & Wagua )

    Comentarios: No debe identificarse como un verbo singular aunque haya registros singulares como zemisqua, zemique que parecen errores por su escasísima frecuencia.

    1. ichyc chi~. Apartarse a un lado varios.

    Apartarse a un lado muchos. Ichyc chibisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17v

    2. hichan chi~. Sentarse varios.

    Asentase muchos. hichan chibisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v

    Ver también "Sentarse": bisqua, gyisuca, tysqua, zasqua, zone

    3. gotam chican chi~. Arrodillarse varios.

    Arrodillarse muchos. Gotam chican chibisqua [o] gotam chican chipquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20r

    Ver también "Arrodillarse": bisqua, gota, pquysqua

    4. ~n. Ir/estar juntos

    Ir juntos = ytan, l. cocan, l. gacas chibique. l. chipquyʠ chinasqua. l. emzaʠ chinasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 27r

    Ver también "Juntamente": bisqua, yta



    zupqua z~.
    L.I. loc. v. tr. Abrir los ojos *por primera vez. 

    Abrir los ojos. Zupqua zemisqua, mupqua mmisqua, opquaz amisqua. Pret[érit]o, zupqua zemique. Ymperatiuo, mupqua uizu, abre tú los ojos. Partiçipios: zupqua chauisca, zupqua chauiza, zupqua chauinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r

    Ver también "Abrir los ojos": bizine, tosqua

    uwa central: bihnro - 1. Abrir los ojos por primera vez. (Headland )

    Comentarios: Por el cognado uwa bihnro creemos que esta acepción y la de "echar huevos a la gallina para que empolle" están relacionadas semánticamente.


    L.I. loc. v. tr. Empollar, incubar 

    Echar guebos = Guebo zemisqua. pretérito zemique. impo vizu. Chaviza, maviza etc. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 20r

    Echar guebos a la gallina. Gueboz oc zemisqua. Pretérito, zemique. Ymperatiuo, oc zemicu. Partiçipios: chabisca, chabiza, chabinga, o por el uerbo bquysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r

    uwa central: bihnro - 2. Empollarse. (Headland )