De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=)
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=)
 
Línea 16: Línea 16:
 
|par_fin = tynca
 
|par_fin = tynca
 
}}
 
}}
 +
  
  
Línea 21: Línea 22:
  
 
|cit=
 
|cit=
 +
 +
  
  
Línea 31: Línea 34:
 
{{voc_158|Ponerse una cosa no más. ''Zasqua'' [o] ''itysqua''.|101r}}
 
{{voc_158|Ponerse una cosa no más. ''Zasqua'' [o] ''itysqua''.|101r}}
 
{{voc_158|Echarse en la cama. ''Quypquac ityhysqua''.|66r}}
 
{{voc_158|Echarse en la cama. ''Quypquac ityhysqua''.|66r}}
{{sema|Colocar}}
+
 
{{tuf|cháquinro|1. Poner, colocar.|Headland}}
+
 
  
  
Línea 88: Línea 91:
 
{{voc_158|Parar <nowiki>=</nowiki> ''quypquas zquysqua'', L, ''quypquas itysqua'', l, ''quypquas izasqua'' <nowiki>=</nowiki>|93v}}
 
{{voc_158|Parar <nowiki>=</nowiki> ''quypquas zquysqua'', L, ''quypquas itysqua'', l, ''quypquas izasqua'' <nowiki>=</nowiki>|93v}}
 
}}
 
}}
 +
 +
 +
|cog=
 +
 +
{{tuf|cháquinro|1. Poner, colocar.|Headland}}
 +
 +
|sema=Colocar
  
 
}}
 
}}
Línea 93: Línea 103:
 
{{L_I|loc. v.| | suaz atyquyna
 
{{L_I|loc. v.| | suaz atyquyna
 
|def = Lit. Cuando el día se coloca
 
|def = Lit. Cuando el día se coloca
 +
  
  
  
 
|cit=  
 
|cit=  
 +
 +
 +
 +
  
 
{{voc_158|A las treʃ de la tarde <nowiki>=</nowiki> ''suaz atyquyna'', L,'' suaz<nowiki>=</nowiki> <u>atyquysa</u> xin'' <nowiki>=</nowiki> |10v}}
 
{{voc_158|A las treʃ de la tarde <nowiki>=</nowiki> ''suaz atyquyna'', L,'' suaz<nowiki>=</nowiki> <u>atyquysa</u> xin'' <nowiki>=</nowiki> |10v}}
 
{{voc_158|A medio dia <nowiki>=</nowiki> ''sua quychyquysa'', L, ''quychyquysa'', L, ''quychyquyc apquan'', L, ''suaz quypquaz anyquy'', L, ''suaz ytas any'' [l.] ''sua <u>atyque</u>na'' <nowiki>=</nowiki>|14r}}
 
{{voc_158|A medio dia <nowiki>=</nowiki> ''sua quychyquysa'', L, ''quychyquysa'', L, ''quychyquyc apquan'', L, ''suaz quypquaz anyquy'', L, ''suaz ytas any'' [l.] ''sua <u>atyque</u>na'' <nowiki>=</nowiki>|14r}}
{{sema|Mediodía}}
 
{{come|Puede interpretarse también como la raíz del verbo ''tysqua''.}}
 
  
  
}}
+
 
 +
 
 +
 
 +
|come=
 +
 
 +
Puede interpretarse también como la raíz del verbo ''tysqua''.
 +
 
 +
|sema=Mediodía}}

Revisión actual - 10:18 17 sep 2025

tysqua#I sq. sin. intr. Ponerse, colocarse, echarse, hacerse (una sola cosa en alguna parte) || tysqua#II  || tysqua#III  || tysqua#IV  || tysqua#V  || tysqua#L I suaz atyquyna loc. v. (Lit. Cuando el día se coloca)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

tysqua, tisqua, tyhysqua, tɣsquâ

Fon. Gonz.*/tɨskua/ Cons. */tɨskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. sin. intr. Ponerse, colocarse, echarse, hacerse ( una sola cosa en alguna parte. )
    Pret. ityquy.Part. fin. tynca.

    Ver también " Colocar ": bisqua, pquysqua, tysqua, zasqua

    Ponerse, neutro correlativo deste = izasqua. l. Itysqua, pret.o= ityquy. esto es de una cosa, pero de muchas = chibisqua. imp.o abizu. pret.o chibique. l. Zemisqua. pret.o Zemiquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 33v

    Al fuego ponerse. Gati itysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r

    Ponerse una cosa no mas. Izasqua. l. itisqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 74v

    Ponerse una cosa no más. Zasqua [o] itysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 101r

    Echarse en la cama. Quypquac ityhysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r

    uwa central: cháquinro - 1. Poner, colocar. (Headland )
      ac i~
    1. Hacerse delante, pararse delante.

      Adelante açerse, esto es más allá. Ac izasqua, ac ityhysqua, ac zequysqua. Este último çirbe no más de para quando está en pie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7r

      Ver también " Hacerse adelante ": quysqua, tysqua, zasqua

    2. gotam chican i~
    3. Arrodillarse (lit. ponerse arriba de las rodillas).

      Arrodillarse uno. Gotam chican bzasqua [o]: gotam chican itysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20r

      3 agyc a~. Echarse, ponerse encima

      Echarse la gallina sobre los güebos. Agec atyhysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r

      4 hui a~. Encarcelar.

      Encarcelado estar = Hui ityne.
      Encarcelado ó preso = Hui atynca. participio del pasado. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 23v

    4. hos a~
    5. Cobijar, amparar.

      Cobijarçe persona honrrada. Hos itysqua.
      Cobijar a otro d[e] esta manera. Hos bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r

    6. hischan i~
    7. Sentarse un solo ser animado. (lit. ponerse/hacerse en el piso).

      ʃentarʃe = hichan izasqua, l, hichan ithyhysqua, vide asentarse = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. voc_113r

      Asentarse uno. hischan izasqua. l. hischan itysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 19r

      Sentarse. hichan izasqua. l. hichan ityhisqua. Vide asentarse. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 86v

      Ver también " Sentarse ": bisqua, gyisuca, tysqua, zasqua, zone

    8. quypquas z~
    9. Pararse, detenerse.

      Parar = quypquas zquysqua, L, quypquas itysqua, l, quypquas izasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 93v

      Ver también " Detener ": quyhy, quysqua(2), tysqua


    suaz atyquyna.
    L.I. loc. v.  ( Lit. Cuando el día se coloca. )

    Ver también " Mediodía ": nysqua(2), pqua(3)

    A las treʃ de la tarde = suaz atyquyna, L, suaz= atyquysa xin = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10v

    A medio dia = sua quychyquysa, L, quychyquysa, L, quychyquyc apquan, L, suaz quypquaz anyquy, L, suaz ytas any [l.] sua atyquena = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r