De Muysc cubun - Lengua Muisca
(Redirigido desde «upkua»)
upqua#I s. Vista, ojos, *visión. || upqua#II s. Yema, brote, ojo (de un tubérculo) || upqua#III || upqua#IV || upqua#V || upqua#L I z~ fihistana, z~ zpquyquy, a~ biza loc. posp., loc. n. Sentido, Vivos, los que están vivos, Delante de mí (lit. en frente de mi vista, Capacidad de percepción y reacción a estímulos, generalmente por medio de la visión, lit. los que tienen su sentido)
Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez
(2008 - 2026).
upqua, ubqua, upquâ
Fon. Gonz.*/upkua/ Cons.
*/upkua/
I. s. Vista, ojos, *visión.
Ojos. Upqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 91v
Ojos = vbqua = [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 31v
Careçer de ojos. Zupqua magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36v
uwa central: uba - Semilla, fruta, ojo, estrella (Headland
)
Barí ará: oo - ojo (Mogollón)
Barí ará: Obua - Ojos (Mutis)
Ikʉ (Arhuaco): úmɨ - ojo (& Reed
)
kággaba (kogui): úba - ojo (& Reed
)
II. s. Yema, brote, ojo ( de un tubérculo. )
Comentarios: En varios lugares de la Cordillera Oriental, pelar la papa quitándole sólo las yemas se la llama "ojetiar" u "ojetear". De igual forma, al proceso de germinación de la papa se le conoce como "estar ojiando" u "ojeando". Sin embargo, estas formas verbables podrían derivar de "hoja", y por ende escribirse "hojetiar" y "hojear", en cuyo caso no se relacionarían semánticamente con el muysca.
Ver también " Turma ": bhosioiomy, chuzynca, funzaiomy, gazaiomy, iome, iomgy, iomza, iomzaga, pquaseiomy, quyhysaiomy, quyiomy, tybaiomy, upqua, xieiomy
Echar tallitos las turmas = opquas anyquy L, epquagaz fac anyquy = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66v
z~ fihistana.
L.I. loc. posp. Delante de mí ( lit. en frente de mi vista. ) Delante, en presençia. Zubana, mubana, obana; Pedro ubana; zupquafihistan, mupquafihistan, opquafistan. Aunqu[e] el primero dise presençia, el segundo dise uista, y así dise: mupqua fihistan zosmachiba, ponlo delante de tus ojos, llégalo a tus ojos, o, llega la cosa a tus ojos para que la ueas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v
z~ zpquyquy.
L.I. loc. n. Sentido ( Capacidad de percepción y reacción a estímulos, generalmente por medio de la visión. ) ʃentido = zupqua zepquyquy, Como quando ʃe pregunta del enfermo: tiene todauia sentido// eco yscuc opqua pquyquyz aguene. aun tiene sentido. ec opqua pquyquyz aguene: ya se le a quítado El sentido ya no siente: ie opqua pquyquyz aguezac aga. perder El sentido Como quando uno senborracha: zuhuichyc puycaz aguezac agasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 113v
a~ biza.
L.I. loc. n. Vivos, los que están vivos ( lit. los que tienen su sentido. )Ver también " Vivir ": bizine, huyhyzensuca, upqua, zone
Ynan xie ubguy saia nga opqua bîza quyia nza pecado muyian abtayìoa ahunga, de donde bendra a jusgar a los viuos y a los muertos = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 133r
