De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 36v << Anterior     Siguiente >> fol 37v
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 37r.jpg

37

de sí mismo, huyen del v[er]bo act[iv]o por quitar la amphibología[3] y disen la oraçión por un berbo neutro[4] q[ue] tenga corespondençia con el actibo, como en esta oraçión: yo propio me hise mal, si dijera zitas achuenzac bga, estubiera la oraçión dudosa, si se hiso mal a sí o a otro, pues para quitar esa duda dísenlo por el v[er]bo neutro: zitas hachuenzac zega; él propio[5] se mató, si dijera atas abgu, estubiera la oraçión dudosa, y, así, disen atas abguy. Y aún fuera de los v[er]bos neutros ordinarios an ynbentado para solo el reçíproco, algunos v[er]bos neutros; como, zuytysuca, yo me asoto; muytysuca, tú te asotas. No tiene este v[er]bo más destas dos personas de yndicatibo. Yten disen, atas gue abgu, él propio se mató; mitas atyzu, ten lástima de ti propio[6] , y desta manera ai otros v[er]bos.

Tanbién quando el v[er]bo actibo no tiene corespondiente neutro q[ue] sea usado, suelen entonses usar del actibo para el reçíproco, pero eso se haze quitando toda amphibología; como en esta oraçión, zitas hicha bcahacao, yo propio[7] me trasquilé.


Este nom[br]e fie, q[ue] çignifica multus, a, tuz, juntamente con los nonbres numerales se pronunçia con una n al fin; como, muysca fien ana, muchos honbres se fueron; muysca fíen zemisty, bi muchos hombres; muyca atan ana, vn honbre se fue; muysca bozan ahuquy, dos honbres an benido; muysca atan zemisty, bi un hombre; muyca mican zemisty, bi tres hombres: Excepto quando se juntan con el v[er]bo de ser, como

Manuscrito_158_BNC
fol 36v << Anterior     Siguiente >> fol 37v

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
  3. En el original, "amphobología".
  4. En el original, "netros".
  5. En el original, "proprio".
  6. En el original, "proprio".
  7. En el original, "proprio".