De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
(No se muestran 19 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_lugo | {{trascripcion_lugo | ||
|seccion = | |seccion = | ||
− | |anterior = | + | |anterior = fol 143r |
− | |siguiente = | + | |siguiente = fol 144r |
− | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_143v.jpg |
+ | |morfo = | ||
+ | |||
+ | 1 Quɣnuqɣ | ||
+ | Primero que todo | ||
+ | |||
+ | 2 vm Paba Dios muè qɣyâ, | ||
+ | tu padre Dios que te hizo | ||
+ | |||
+ | 3 apuɣqɣn ma ammuɣſqɣſâ | ||
+ | que desde su voluntad te engendró, | ||
+ | |||
+ | 5. aobaqɣ maqɣyâ | ||
+ | que frente a él hiciste, | ||
+ | |||
+ | 4. vn pecado apuɣnuqɣ | ||
+ | todos tus pecados, | ||
+ | |||
+ | 6. mhahac athɣʒhɣn nɣnga, | ||
+ | conmuevete/ [deberás conmoverte]. | ||
+ | |||
+ | 7. ɣnga ban ayân | ||
+ | y de ahora en adelante, | ||
+ | |||
+ | 10. hɣſpqua vmmqɣʒhînga | ||
+ | de lo mismo no hacer / de lo mismo [deberás dejar] de hacer | ||
+ | |||
+ | 9. vmganga. | ||
+ | promete / [debes] prometer. | ||
+ | |||
+ | |morfo_d = | ||
+ | |||
+ | <br> | ||
+ | <center><h3>''Exortacion.''</h3></center> | ||
+ | <br> | ||
+ | '''[[chibu|Chibu]] [[pabi|Pabi]]''', ſi fuere hom-<br> | ||
+ | bre, y ſi fuere muger, '''[[chibu|chi-'''<br> | ||
+ | '''bu]] [[guaî]]. [[chi-|Chi]] [[paba|Paba]] [[Dios]] [[vm-|vm]]'''<br> | ||
+ | '''[[pecado]] [[ʒhone|ʒhon]][[ucà]] [[a-|a]] [[ypqua(2)|apqua]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua(2)|u]]'''<br> | ||
+ | '''[[-ʒhinga|ʒhinga]] [[ɣmpqau]][[-qɣ|qɣ]], [[mica]] [[guɣ]]'''<br> | ||
+ | '''[[ma-|ma]][[quysqua|qui]][[-ngâ|ngâ]].'''<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | <br> | ||
+ | '''[[quɣ|Quɣ]][[-n|n]][[uca(2)|uqɣ]] [[vm-|vm]] [[paba|Paba]] [[Dios]]'''<br> | ||
+ | '''[[mue|muè]] [[qɣsqua|qɣ]][[-yâ|yâ]], [[a-|a]][[puɣqɣ]][[-n(3)|n]] [[ma-|ma]] [[muysquynsuca|muɣſ'''<br> | ||
+ | '''qɣſâ]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-qɣ|qɣ]] [[ma-|ma]][[qɣsqua|qɣ]][[-yâ|yâ]] [[vm-|vn]] [[pecado|peca-'''<br> | ||
+ | '''do]] [[a-|a]][[puɣne|puɣn]][[uca(2)|uqɣ]] [[ma-|mha]][[hac]] [[a-|a]][[thɣʒhɣnsuca|thɣ-'''<br> | ||
+ | '''ʒhɣ]][[-n|n]] [[nɣnga]], [[ɣnga]] [[ba]][[-n(3)|n]] [[ai|a]][[-ia|yâ]][[-n(3)|n]]'''<br> | ||
+ | '''[[hɣspqua|hɣſpqua]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[qɣsqua|qɣ]][[-ʒhînga|ʒhînga]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>-'''<br> | ||
+ | '''[[gasqua|ga]][[-nga|nga]].'''<br> | ||
+ | <br> | ||
+ | {{der|Xis}} | ||
+ | |||
|texto = | |texto = | ||
<br> | <br> | ||
− | <center>''Exortacion.''</center> | + | <center><h3>''Exortacion.''</h3></center> |
<br> | <br> | ||
'''Chibu Pabi''', ſi fuere hom-<br> | '''Chibu Pabi''', ſi fuere hom-<br> | ||
bre, y ſi fuere muger, '''chi-'''<br> | bre, y ſi fuere muger, '''chi-'''<br> | ||
− | '''buguaî. Chi''' | + | '''buguaî. Chi Paba Dios vm'''<br> |
− | + | '''pecado ʒhonucà a apqua agu'''<br> | |
'''ʒhinga ɣmpqauqɣ, mica guɣ'''<br> | '''ʒhinga ɣmpqauqɣ, mica guɣ'''<br> | ||
'''maquingâ.'''<br> | '''maquingâ.'''<br> | ||
<br> | <br> | ||
<br> | <br> | ||
− | '''Quɣnuqɣ''' | + | '''Quɣnuqɣ vm Paba Dios'''<br> |
'''muèqɣyâ, apuɣqɣn ma muɣſ'''<br> | '''muèqɣyâ, apuɣqɣn ma muɣſ'''<br> | ||
− | '''qɣſâ obaqɣ maqɣyâ''' | + | '''qɣſâ obaqɣ maqɣyâ vn peca-'''<br> |
− | + | '''do apuɣnuqɣ mhahaca thɣ-'''<br> | |
'''ʒhɣn nɣnga, ɣngaban ayân'''<br> | '''ʒhɣn nɣnga, ɣngaban ayân'''<br> | ||
'''hɣſpqua vmqɣ ʒhînga vm-'''<br> | '''hɣſpqua vmqɣ ʒhînga vm-'''<br> |
Revisión del 17:34 1 ago 2020
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
Exortacion.
Chibu Pabi, ſi fuere hom-
bre, y ſi fuere muger, chi-
buguaî. Chi Paba Dios vm
pecado ʒhonucà a apqua agu
ʒhinga ɣmpqauqɣ, mica guɣ
maquingâ.
Quɣnuqɣ vm Paba Dios
muèqɣyâ, apuɣqɣn ma muɣſ
qɣſâ obaqɣ maqɣyâ vn peca-
do apuɣnuqɣ mhahaca thɣ-
ʒhɣn nɣnga, ɣngaban ayân
hɣſpqua vmqɣ ʒhînga vm-
ganga.
Xis
Lematización[1]
Exortacion.
Chibu Pabi, ſi fuere hom-
bre, y ſi fuere muger, chi-
bu guaî. Chi Paba Dios vm
pecado ʒhonucà a apqua agu
ʒhinga ɣmpqauqɣ, mica guɣ
maquingâ.
Quɣnuqɣ vm Paba Dios
muè qɣyâ, apuɣqɣn ma muɣſ
qɣſâ aobaqɣ maqɣyâ vn peca-
do apuɣnuqɣ mhahac athɣ-
ʒhɣn nɣnga, ɣnga ban ayân
hɣſpqua vmmqɣʒhînga vmm-
ganga.
Xis
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.