De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 27: Línea 27:
  
 
Abrirse correlativo de este _ '''[[yta|Yta]][[-s|s]] [[a-|a]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''.<br>
 
Abrirse correlativo de este _ '''[[yta|Yta]][[-s|s]] [[a-|a]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]'''.<br>
{{lat|Ytem}}. '''[[yta|Yta]][[-s|s]] [[ze-|Ze]][[masqua|ma]][[-squa|squa]]'''; neutro - '''[[yta|Yta]][[-s|s]] [[a-|a]][[vasqua|va]][[-squa|squa]]'''.<br>
+
{{lat|Ytem}}. '''[[yta|Yta]][[-s|s]] [[ze-|Ze]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[vasqua|ma]][[-squa|squa]]'''; neutro - '''[[yta|Yta]][[-s|s]] [[a-|a]][[vasqua|va]][[-squa|squa]]'''.<br>
 
{{lat|Ytem}}. '''[[yta|Yta]][[-s|s]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]'''; neutro - '''[[yta|Yta]][[-s|s]] [[a-|a]][[iansuca|ia]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
 
{{lat|Ytem}}. '''[[yta|Yta]][[-s|s]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]'''; neutro - '''[[yta|Yta]][[-s|s]] [[a-|a]][[iansuca|ia]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
  
Abrirse la flor = '''Obazavinsuca''', con todos los demas verbos de<br>
+
Abrirse la flor = '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|Oba]][[-z|z]] [[a-|a]][[vinsuca|vi]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', con todos los demas verbos de<br>
 
abrir fuera de lo q.<sup>e</sup> es puerta.<br>
 
abrir fuera de lo q.<sup>e</sup> es puerta.<br>
  
Abrirse la cara, la pierna. &c. '''oba'''. {{lat|l.}} '''gocazavinsuca'''.<br>
+
Abrirse la cara, la pierna. &c. '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]]'''. {{lat|l.}} '''[[goca]][[-z|z]] [[a-|a]][[vinsuca|vi]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
  
Abrir la boca = '''Azebgasqua'''.<br>
+
Abrir la boca = '''[[a|A]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''.<br>
  
 
Aca, ó aqui = '''Sina'''. {{lat|l.}} '''Sinaca'''. {{lat|l.}} '''Sieca'''. {{lat|l.}} '''Sisy'''. {{lat|l.}} '''Sihica''', y sirven<br>
 
Aca, ó aqui = '''Sina'''. {{lat|l.}} '''Sinaca'''. {{lat|l.}} '''Sieca'''. {{lat|l.}} '''Sisy'''. {{lat|l.}} '''Sihica''', y sirven<br>

Revisión del 12:22 11 may 2022

{{{texto}}}
Lematización[1]
Abraçar = aEs ichosqua. l. Is izasqua, zis[,] mis, is – yo le abrazo.

mis ichosqua – à ti, zis, á mi, chijs mijs, &c. l. Pquaca zebchos-
qua
: hoc ant. verbum pertinet ad amplexus inhonestos[2] .
aEs izone – tenerlo abrazado.

Abrasar, y abrasarse[,] lo mismo que quemarse.

Abrigar y abrigarse[,] lo mismo q.e calentar, y calen-
tarse.

Abrir = Quyhycas zebiasqua.

Abrirse neutro = Quyhycas aiansuca.

Yten[3] abrir = hyquis bzasqua. Abrirse neutro. hyquis azasqua.

Abierto estar = Hyquis azone.

Abrir fuera de lo q.e es puerta = Ytas btasqua.

Abrirse correlativo de este _ Ytas atasqua.
Ytem. Ytas Zemmasqua; neutro - Ytas avasqua.
Ytem. Ytas zebiasqua; neutro - Ytas aiansuca.

Abrirse la flor = aObaz avinsuca, con todos los demas verbos de
abrir fuera de lo q.e es puerta.

Abrirse la cara, la pierna. &c. aoba. l. gocaz avinsuca.

Abrir la boca = A zebgasqua.

Aca, ó aqui = Sina. l. Sinaca. l. Sieca. l. Sisy. l. Sihica, y sirven
p.a los verbos de quietud y movimiento.

A buen tpō[4] = Esupquan. l. Aquypquanuca. l. aquypquan. l. quyp-
qua choca.

A cavallo = Cavallo gica.

Acabarse = Achahansuca. item = Abgyunsuca.

Acabar, hoc est, perficere[5] = Yquy zebchucosuca. l. bquyhip-
quasuca.

Acabarse neutro = Yquystchuensuca[6] .

Acaecer = Aquynsuca.

Acardenalarse = Zemuynansuca. part. = muynasa.

Achacar, hacelle cargo, echarle la culpa = Yn zebzysqua. l.
agahan zemnysqua. pret. = Zemnyquy.

Achicar = Anupquaʠ zebquysqua. l. Anupquaʠ Zebgasqua. l.
ys zebtasqua.

Aclarar alg.a cosa, vide descubrir. [7]

Aclarar alg.a cosa, hoc eʃt, decirla claro = Muyias. l. muyian ze-
-gusqua.


Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Traducción del latín: "Este verbo anterior es pertinente en caso de abrazos deshonestos (Entiéndase con cierta connotación sexual).".
  3. Traducción del latín: "Igualmente".
  4. Abreviatura de "tiempo".
  5. Traducción del latín: "Es decir, llevar a término".
  6. La s está ligada a la t semejando una A, sin embargo, creemos que debió haber sido "YquyAchuensuca", ya que en otros vocabularios manuscritos se lee:
    Acabarse, perfiçionarse. Ycachuensuca (ms. 158, fol. 3 vuelto),
    Acabarse perficionarse. yquy achuensuca (ms. 2922, fol. 3 vuelto.).
  7. Al margen derecho, sello de la Real Biblioteca.
  8. Fotografía original en la Real Biblioteca de Palacio.