De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = huskua
 
|IPA_GONZALEZ  = huskua
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    = ˈwike-
+
|PROTO        = ˈwihki-
|FON          = ˈwuke-/ˈwu-
+
|FON          = ˈwuke-, ˈwu-
|FONE          = ˈwukə-/ˈwu-
+
|FONE          = ˈwukə-, ˈwu-
 
|GRUPO        =
 
|GRUPO        =
  
 
[[c1::w:w]]
 
[[c1::w:w]]
 
[[c1::u:i]]
 
[[c1::u:i]]
[[c1::k:k]]
+
[[c1::k:k]]  
 
[[c1::e:i]]
 
[[c1::e:i]]
  
Línea 15: Línea 15:
  
 
1. OJO: 'hu' ortográfico parece estar representando a 'wu' fonológico
 
1. OJO: 'hu' ortográfico parece estar representando a 'wu' fonológico
2.Desplazamiento acentual en uwa?
+
2. Desplazamiento acentual en uwa?
 +
3. "La 'i' y la 'u' son intercambiables después de la 'w' sin que ello se cambie el significado del término. Por ejemplo:
 +
wijacro~wujacro
 +
'regresó' .  Intro. al Tun. Pág. 33".
  
 
|MORFOLOGIA    =  
 
|MORFOLOGIA    =  
Línea 41: Línea 44:
  
 
{{come|Al parecer es un verbo singular.}}
 
{{come|Al parecer es un verbo singular.}}
{{tuf|wiquinro|1. volver; regresar.|Headland}}
+
{{tuf|wiquinro|'wijkínro' 1. volver; regresar.|Headland}}
  
 
:1. '''aynguac z~'''. Acercarse a alguien o algo (lit. venir cerca).
 
:1. '''aynguac z~'''. Acercarse a alguien o algo (lit. venir cerca).

Revisión actual del 15:03 23 mar 2024

husqua(2)#I sq. intr. quy. Venir, acercarse (Trasladarse de allá para acá) || husqua(2)#II sq. intr. quy. Dicho de una persona: Llegar a tener uso de razón.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

husqua(2), xusqua

Fon. Gonz.*/huskua/ Cons. */huskua/
Hom. husqua, husqua(2).
    w:w u:i k:k e:i
    I. sq. intr. quy. Venir, acercarse ( Trasladarse de allá para acá.  Gram. Se usa también como frecuentativo.)

    Pret. ahuquy. Imp. zomca. Part. de pret. huca. Part. de pres. husca. Part. de fut. hunga.

    Venir = Zehusqua. part. Huca de pret.o el presente Husca, de futuro Hunga. item: inẏsqua. item = ixyqui ano. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 73v

    Por significar este verbo (xyquy), benir actualmente, el presente de zehusqua sirbe para frecuentatibo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 24v

    ...zomca. ven aca; sirue para El verbo zehusqua, y para el Verbo inysqua. que no tienen otro fuera de ese [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14v

    ¿A qué hora vino? ¿Fica xino ahuquy? ¿fica zabgyino ahuquy? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v

    ..Verbo negatibo sirbe tambien para partiçípio Como, ahusquaza. El que no Viene. ahuza, El que no vino, ahuzinga, El que no a de benir. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 22r

    Ver también "Venir": guahaiu, husqua(2), husuca, iansuca(2), nasqua, pquasqua, xyquy

    Ver también "Llegar": husqua(2), nysqua(2), pquasqua, pquasquasuca

    Comentarios: Al parecer es un verbo singular.

    uwa central: wiquinro - 'wijkínro' 1. volver; regresar. (Headland )
    1. aynguac z~. Acercarse a alguien o algo (lit. venir cerca).

    Açercarse al lugar o a la persona. Anguac zpquasqua [o] anguac zequysqua, anguac zuhusqua, zyngua // c ahuque, açercarse a mí. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r

    Ver también "Acercar": husqua(2), pquasqua, quysqua, tequensuca, tequesuca, yngua

    2. zquibaz a~. Dormitar, empezar a dormirse (lit. venirse el sueño).

    Adormeçerse, dormitar. Zquibaz ahusqua [o] zquibaz amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7v

    Ver también "Dormitar": husqua(2), masqua

    3. siez a~. Crecerse el río (lit. venirse el río o el agua).

    Creçer el rrío. Sie zahusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45r

    4. zfihizcaz/isacaz a~. Resollar, respirar (lit. mi resuello [va y] viene / mi nariz [va y] viene).

    Reʃollar = zefihizcaz ahusqua, l, isacaz ahusqua, [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 109v


    zpquyquy a~.
    II. sq. intr. quy. Dicho de una persona: Llegar a tener uso de razón. 

    Edad tiene. ia pquyquyz zahuque quiere desir, ya tiene uso de rraçón. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 67r