De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)
m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub)
Línea 24: Línea 24:
 
|par-imp=zona
 
|par-imp=zona
 
}}
 
}}
 +
  
  
 
|cit=
 
|cit=
 +
 +
  
 
{{tuf|ítinro|1. vivir. 2. Sentarse.|Headland}}
 
{{tuf|ítinro|1. vivir. 2. Sentarse.|Headland}}
Línea 34: Línea 37:
 
{{come|Podría analizarse como formador de locuciones adjetivas.}}
 
{{come|Podría analizarse como formador de locuciones adjetivas.}}
  
:1. Estar (requiere de adverbio).
+
 
 +
{{subacep
 +
|
 +
| Estar (requiere de adverbio).
 +
| sema = Morar
 +
| sema1 = Estar en lugar
 +
| citas =
 
{{voc_158|Acostado, estar assí. ''Saca fihist izone'' [o] ''fihizqua, fihist izone''.|5r}}
 
{{voc_158|Acostado, estar assí. ''Saca fihist izone'' [o] ''fihizqua, fihist izone''.|5r}}
 
{{voc_158|Ahorcado estar. ''Guan izone''.|9v}}
 
{{voc_158|Ahorcado estar. ''Guan izone''.|9v}}
Línea 44: Línea 53:
 
{{voc_158|Debajo de mí está. Zuc azone [o] zus azone.|51v}}
 
{{voc_158|Debajo de mí está. Zuc azone [o] zus azone.|51v}}
 
{{voc_158|Estar uno. ''Isucun'' [o] ''izone''.|75r}}
 
{{voc_158|Estar uno. ''Isucun'' [o] ''izone''.|75r}}
{{sema|Morar}}
+
}}
{{sema|Estar en lugar}}
 
  
:1. '''hichan i~'''. Estar sentado/a (lit. estar en el piso).  
+
{{subacep
 +
| hichan i~
 +
| Estar sentado/a (lit. estar en el piso).
 +
| sema = Sentarse
 +
| citas =
 
{{voc_2922|Asentado estar. ''hischan izone''. l. ''hischan isucune''.|19v}}
 
{{voc_2922|Asentado estar. ''hischan izone''. l. ''hischan isucune''.|19v}}
{{sema|Sentarse}}
+
}}
  
:2. '''quypquas i~'''. Estar parado, estar de pie.  
+
{{subacep
 +
| quypquas i~
 +
| Estar parado, estar de pie.
 +
| sema = Estar parado
 +
| citas =
 
{{voc_158|Parado eſtar <nowiki>=</nowiki> ''quypquas zpquansuca'', L, ''quypquas izone'' L, ''isucune'' <nowiki>=</nowiki> |93v}}
 
{{voc_158|Parado eſtar <nowiki>=</nowiki> ''quypquas zpquansuca'', L, ''quypquas izone'' L, ''isucune'' <nowiki>=</nowiki> |93v}}
{{sema|Estar parado}}
+
}}
  
:3. '''choc i~'''. Estar bien (tener buena salud).
+
{{subacep
 +
| choc i~
 +
| Estar bien (tener buena salud).
 +
| citas =
 
{{voc_158|ʃalud tener <nowiki>=</nowiki> ''choc izone'' <nowiki>=</nowiki>|112v}}
 
{{voc_158|ʃalud tener <nowiki>=</nowiki> ''choc izone'' <nowiki>=</nowiki>|112v}}
 +
}}
  
:4. Permanecer, quedarse, mantenerse (mantenerse sin cambio durante un periodo de tiempo).
+
{{subacep
 +
|
 +
| Permanecer, quedarse, mantenerse (mantenerse sin cambio durante un periodo de tiempo).
 +
| citas =
 
{{cat_158|''Amhyzcun zona muysca atebie ma maysucanan aobac uminzhinga hycazaque <u>umzonynga</u>'', La quín//ta sufrir Con pasiençia Las ynjuriaʃ del proximo |134v}}
 
{{cat_158|''Amhyzcun zona muysca atebie ma maysucanan aobac uminzhinga hycazaque <u>umzonynga</u>'', La quín//ta sufrir Con pasiençia Las ynjuriaʃ del proximo |134v}}
 +
}}
 +
 +
  
  
Línea 74: Línea 100:
 
{{L_I|loc. v.| |mûaz chôa m~
 
{{L_I|loc. v.| |mûaz chôa m~
 
|def = lit. Y tú, ¿bien estás?
 
|def = lit. Y tú, ¿bien estás?
 +
  
 
|cit=  
 
|cit=  
Línea 86: Línea 113:
 
{{L_I| loc. v. | Estar vivo, existir |ac a~
 
{{L_I| loc. v. | Estar vivo, existir |ac a~
 
|def = lit. hacia allá está
 
|def = lit. hacia allá está
 +
  
 
|cit=  
 
|cit=  
Línea 111: Línea 139:
 
{{L_I| loc. v. | Todo | a~n uca
 
{{L_I| loc. v. | Todo | a~n uca
 
|def = Indica unidad
 
|def = Indica unidad
 +
  
 
|cit=  
 
|cit=  
 +
 +
 +
 +
  
 
{{voc_158|Todo. ''Azon uca, asucun uca, apquan uca''.|75r}}
 
{{voc_158|Todo. ''Azon uca, asucun uca, apquan uca''.|75r}}
Línea 118: Línea 151:
 
{{sema|Todo}}
 
{{sema|Todo}}
  
:1. Cada uno.
+
 
 +
{{subacep
 +
|
 +
| Cada uno.
 +
| citas =
 
{{voc_158|Todos lleuaron cada uno tres pesos. ''Azonuca tres p[eso]s fuyze amny''.|119v}}
 
{{voc_158|Todos lleuaron cada uno tres pesos. ''Azonuca tres p[eso]s fuyze amny''.|119v}}
 +
}}
 +
 +
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 15:05 16 sep 2025

zone#I v. est. s. Estar (alguien o algo en una condición, situación o naturaleza determinada) || zone#II v. est. s. Tener, asir.  || zone#III  || zone#IV  || zone#V  || zone#L I a~n uca, mûaz chôa m~, ac a~, ys/yn i~, ingue yn a~ loc. v. Estar vivo, existir, Tener algo en el cuerpo., Haber algo, haber un poco., Todo (lit. Y tú, ¿bien estás?, lit. hacia allá está, Indica unidad)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

zone, tzone, ʒhone, ʒhône

Fon. Gonz.*/tʂone/ Cons. */tsone/
    0:i tʲ:t o:i
    I. v. est. s. Estar ( alguien o algo en una condición, situación o naturaleza determinada. )
    Part.-Imp. zona.
    uwa central: ítinro - 1. vivir. 2. Sentarse. (Headland )
    uwa central: chero - 1. tener; haber. (Headland )

    Ver muisquismo chone.

    Comentarios: Podría analizarse como formador de locuciones adjetivas.


  1. Estar (requiere de adverbio).

    Acostado, estar assí. Saca fihist izone [o] fihizqua, fihist izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5r

    Ahorcado estar. Guan izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v

    Desnudo estar. Chuhisc izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 56r

    Encorbado estar. Iosc izone [o] umc izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Al prinçipio está. Quyhyna azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12v

    Tras de mí está. Zegahan azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121r

    Tener a cueſtas = zegahan azone = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v

    Debajo de mí está. Zuc azone [o] zus azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 51v

    Estar uno. Isucun [o] izone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r

    Ver también " Morar ": quypqua, quypquagosqua, sucune, sucunsuca, zone, zonsuca

    Ver también " Estar en lugar ": pquane, pquycansuca, sucune, sucunsuca, zone, zonsuca

  2. hichan i~
  3. Estar sentado/a (lit. estar en el piso).

    Asentado estar. hischan izone. l. hischan isucune. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 19v

    Ver también " Sentarse ": bisqua, gyisuca, tysqua, zasqua, zone

  4. quypquas i~
  5. Estar parado, estar de pie.

    Parado eſtar = quypquas zpquansuca, L, quypquas izone L, isucune = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 93v

    Ver también " Estar parado ": zone

  6. choc i~
  7. Estar bien (tener buena salud).

    ʃalud tener = choc izone = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112v

  8. Permanecer, quedarse, mantenerse (mantenerse sin cambio durante un periodo de tiempo).

    Amhyzcun zona muysca atebie ma maysucanan aobac uminzhinga hycazaque umzonynga, La quín//ta sufrir Con pasiençia Las ynjuriaʃ del proximo [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 134v


  9. II. v. est. s. Tener, asir. 

    Tener en los brazos = zehues azone =
    Tener en las manos = zytan azone = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v

    Ver también "Tener":


    mûaz chôa m~.
    L.I. loc. v.  ( lit. Y tú, ¿bien estás?. )

    Besamanos, saludandose. choà. y responde chogue.
    resalutacion. mua,z, choa umzone. Quando las embia a otra parte. Haspqua sihipquaco. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 22r

    Ver también "Saludo": guaza, haspqua, sipqua(2), sucune


    ac a~.
    L.I. loc. v. Estar vivo, existir ( lit. hacia allá está. )

    ...mi padre ya es muerto, mi madre aún bibe, zepaban ia angy, zuaian ac azone. [sic] (González, 1987) - Ms. 158. Mod. fol. 2r

    Ver también "Vivir": bizine, huyhyzensuca


    ys/yn i~.
    L.I. loc. v. Tener algo en el cuerpo. 

    Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    Ver también "Tener en el cuerpo": -quyn


    ingue yn a~.
    L.I. loc. v. Haber algo, haber un poco. 

    Algo más ai, ablando de cosas q[ue] se pesan, ci tienen// tanto o no tienen tanto. Ingue yn azone [o] ingue yn asucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 11r

    Ver también "Haber algo": sucune


    a~n uca.
    L.I. loc. v. Todo ( Indica unidad. )

    Todo. Azon uca, asucun uca, apquan uca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 75r

    Entero, todo entero. Histuc azon uca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73v

    Ver también "Todo": fuyza, uca(2)


  10. Cada uno.

    Todos lleuaron cada uno tres pesos. Azonuca tres p[eso]s fuyze amny. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v