m |
m |
||
Línea 30: | Línea 30: | ||
{{voc_158|Sacar a la lus. ''Muyian pquaoc fac zemasqua''.|112r}} | {{voc_158|Sacar a la lus. ''Muyian pquaoc fac zemasqua''.|112r}} | ||
− | :2. '''guan a~'''. Caer | + | :2. '''guan a~'''. Caer, arrojarse, abatirse |
{{voc_158|Caer de lo alto <nowiki>=</nowiki> ''guan zmasqua''<br> | {{voc_158|Caer de lo alto <nowiki>=</nowiki> ''guan zmasqua''<br> | ||
Caer de lo alto en tierra <nowiki>=</nowiki> ''guan <u>Zmaque</u>s hichas iza'' <nowiki>=</nowiki> |33r}} | Caer de lo alto en tierra <nowiki>=</nowiki> ''guan <u>Zmaque</u>s hichas iza'' <nowiki>=</nowiki> |33r}} | ||
+ | {{voc_158|Arrojarse de lo alto. ''Zpquyquyn guan zemasqua''.<br>Arrojarse de lo alto al agua. ''Zpquyquyn siec guan zemasqua''.|20v}} | ||
+ | {{voc_158|Caer de pies. ''Zquihicha bohoze guan zmasqua''.|33v}} | ||
+ | {{voc_158|Echarse de lo alto. ''Zytas guan zemasqua''. Échate abajo, ''mytas guan amazo''.|65r}} | ||
+ | {{voc_158|Caer de lo alto en tierra. ''Guan zmaques hichas iza''.|33r}} | ||
+ | {{voc_158|Caer el rayo. ''Pquahazaz guan amasqua''.|34r}} | ||
+ | {{sema|Abatir}} | ||
:3. '''ganyc z~'''. Dejarse renglones por medio. | :3. '''ganyc z~'''. Dejarse renglones por medio. |
Revisión del 19:48 25 abr 2021
masqua#I sq. intr. quy. Conducirse, trasladarse, llevarse. irse (de un lugar a otro) || masqua#II sq. intr. quy. Quitarse, retirarse || masqua#L_I xuaz a~ loc. v. intr. Caer el rocío, condensarse el rocío
masqua
- 1. fac a~. Sacarse, echarse fuera.
- 2. guan a~. Caer, arrojarse, abatirse
- 3. ganyc z~. Dejarse renglones por medio.
- 4. sacan a~. Partirse.
- 5. chin a~. Partirse a la mitad.
- 6. u/y z~. Soltarse, hablando de cosas materiales.
- 7. tei a~. Abollarse.
- 1. chues z~. Destetarse (lit. quitar la teta).
- 2. ahycac z~. Quitarse la voz.
- 3. ziez z~. Abortar, malparir (lit. Retirarse de mi vientre)
Pret. maque. Imp. amazu/amacu. Part. de pret. maza. Part. de pres. maza. Part. de fut. manga.
(Hablando de los participios)... Regla 1.a
La terminaçión squa se muda en sca, sacando a zemasqua neutro, que haze maza por presente y pretérito [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 18v
(Hablando de los participios de futuro)...zemasqua, neutro, haze el partiçipio de// futuro manga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 19v
Ver también "masqua-tasqua": masqua, tasqua
Comentarios: No hay que confundir este verbo intransitivo con el verbo transitivo -basqua (traer), cuyo verbo ergativo se nasaliza y su pretérito es -baquy.
Sacar al sol. Suac fac zemasqua.
Sacar echando fuera. Fac btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r
Sacar llebando a otra parte. Fac zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r
Sacar a la lus. Muyian pquaoc fac zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112r
Caer de lo alto = guan zmasqua
Caer de lo alto en tierra = guan Zmaques hichas iza = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r
Arrojarse de lo alto. Zpquyquyn guan zemasqua.
Arrojarse de lo alto al agua. Zpquyquyn siec guan zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20v
Caer de pies. Zquihicha bohoze guan zmasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33v
Echarse de lo alto. Zytas guan zemasqua. Échate abajo, mytas guan amazo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r
Caer de lo alto en tierra. Guan zmaques hichas iza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r
Caer el rayo. Pquahazaz guan amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34r
Ver también "Abatir": masqua, tasqua
Pasar entre renglones = ganny quybtasqua. Vide in additione.
Pasarse entre renglones = gannyquy Zemasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 55v
Pasar entre rrenglones. Gannyc btasqua.
Pasarse entre rrenglones. Gannyc zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 96r
Partir. Sacan btasqua.
Partirse. Sacan amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94r
Ver también "Partir": hychansuca, masqua, sacan, tasqua, tosqua
Partir por medio. Chin btasqua.
Partirse por medio. Chin amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94r
Soltar = vzebtasqua =
Soltarse = id est, desatarse. = vide ibi. Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero no se dice sino de cosas materiales. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 77v
Abollar. Tei btasqua.
Abollarse. Tei amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r
Ver también "masqua-tasqua": masqua, tasqua
Destetar. Chues btasqua.
Destetarse. Chues zmasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 57v
Destetarse = Chueʃ zemasqua.
Destetado asi = Chues maza. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 18v
Habla quitarse = zhycac zemasqua[,] hycac mmasqua[,] ahycac amasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 80v
ZeHycaque zemaque; Vmhycaque ummaque &c.
~ quitarsele la habla. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Gra. fol. 37r
Abortar[,] mal parir = ziez amasqua, aiez amasqua, aiez amasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2r
L.I. loc. v. intr. *Permanecer juntos ( lit. Llevarse cara a cara. ant. Son para en uno. )
Juntar en uno = hatan bquysqua, son para en uno ubas amaque = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 83r
Ver también "Juntar": basqua(2), uba
L.II. loc. v. intr. Rocear, lloviznar.
Caer rroçío. Xua zamasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 34r
Ver también "Llover": chyhytansuca, funiensuca, guigunsuca, masqua, muysynsuca, tansuca, xiua, zoque
L.III. loc. v. intr. Llorar o gemir el recién nacido.
Vagido tener = isan amasqua [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 122r
Ver también "Llorar": cone, consuca, cosy, masqua(2)
L.IV. loc. v. intr. Dormitar, esto es, quedarse medio dormido.
Adormeçerse, dormitar. Zquibaz ahusqua [o] zquibaz amasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 7v
Ver también "Dormitar": husqua(2), masqua
L.V. loc. v. intr. Quedarse, permanecer, mantenerse ( en un estado anterior. )
Quedarse. ipquaque zemasqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 80r
Quedarse. Ypquac zemasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106v
...aguaia Santa Maria Virgen iec aza: fac azas, apquan Virgen, apquan Virgen, ypquac amaque...//se hiso hombre en el vientre de la Vírgen ʃantamaría y naçio de ella ʠdando ella virgen [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 130r
...confeſſar vmmqɣʒha gûſqɣ ɤpqun vm masquan. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 144r
...no quedas confeſſado. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 126v
Ver también "Después": bohoza, cu(2), cuaxin, masqua, spqui, uca(3), ypqua(3)