m (Agrupar subacepciones en |sub= y limpiar |cit=) |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| Línea 27: | Línea 27: | ||
|def = Da información sobre acciones deseadas, esperadas, posibles, o con la intención de ser realizadas. Expresa la mayor parte del modo irrealis | |def = Da información sobre acciones deseadas, esperadas, posibles, o con la intención de ser realizadas. Expresa la mayor parte del modo irrealis | ||
|gra = Se pospone a radicales verbales monosilábicos, pronombres del primer grupo, e incluso adverbios, aunque en estos dos últimos casos, parece comportarse más como una palabra independiente que como un sufijo | |gra = Se pospone a radicales verbales monosilábicos, pronombres del primer grupo, e incluso adverbios, aunque en estos dos últimos casos, parece comportarse más como una palabra independiente que como un sufijo | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| Línea 51: | Línea 64: | ||
{{voc_158|Que quiereʃ que te haga <nowiki>=</nowiki> ''hac mue bganga maguisca''|106r}} | {{voc_158|Que quiereʃ que te haga <nowiki>=</nowiki> ''hac mue bganga maguisca''|106r}} | ||
{{voc_158|Como el otro día dijiste di ahora. ''Mon min mauza cuhuc mugu<u>nga</u>'' [o] ''mon min muque nuc mu<u>nga</u>''.|42r}} | {{voc_158|Como el otro día dijiste di ahora. ''Mon min mauza cuhuc mugu<u>nga</u>'' [o] ''mon min muque nuc mu<u>nga</u>''.|42r}} | ||
| − | + | ||
| − | + | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| Línea 75: | Línea 83: | ||
}} | }} | ||
| − | }} | + | |
| + | |cog= | ||
| + | |||
| + | {{tuf|-n,_-in|intención (de realizar)|Headland}} | ||
| + | {{tuf|-yquira|Futuro inmediato|Headland}} | ||
| + | {{mbp|-nga/-ʉnga/-ʉnka|Virtual|Trillos, 2005}} | ||
| + | {{arh|-ngwa|futuro|Frank}} | ||
| + | |||
| + | |sema =Irrealis|sema1 =Participio|sema2 =Ser}} | ||
{{L_I| loc. posp. | Dentro de, en |fas ynga | {{L_I| loc. posp. | Dentro de, en |fas ynga | ||
|def = Indica el término de un período de tiempo. Lit. Ahora en | |def = Indica el término de un período de tiempo. Lit. Ahora en | ||
| + | |||
|cit= | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|El domingo que uiene. ''Fas <u>ynga</u> domingoca''.|68r}} | {{voc_158|El domingo que uiene. ''Fas <u>ynga</u> domingoca''.|68r}} | ||
{{voc_158|El ańo que uiene yre, rrespondiendo <nowiki>=</nowiki> ''fas ynga zocam ate gue inanga'' <nowiki>=</nowiki>|68v}} | {{voc_158|El ańo que uiene yre, rrespondiendo <nowiki>=</nowiki> ''fas ynga zocam ate gue inanga'' <nowiki>=</nowiki>|68v}} | ||
| − | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |come= | ||
| + | |||
| + | En cudiboyacense, para designar periodos de tiempo futuros, se usa "hora (ahora) en un mes...", "hora (ahora) en un año", etc. | ||
}} | }} | ||
Revisión actual - 09:54 17 sep 2025
-nga#I v. c. (Da información sobre acciones deseadas, esperadas, posibles, o con la intención de ser realizadas. Expresa la mayor parte del modo irrealis) || -nga#II || -nga#III || -nga#IV || -nga#V || -nga#L I fas ynga loc. posp. Dentro de, en (Indica el término de un período de tiempo. Lit. Ahora en)
-nga, -ngu, -ngue, -ngà, -ngâ, -ngû, enga, nga, ynga, ɣnga(2), ɣngâ
- Ya habrá, puede que ya, puede ser que ya
...ya abra benido ie nga ahuquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 8r
Ver también " Será que ya ": -nga
Ver también " Irrealis ": -be, -nga, -nynga, nua
Ver también " Participio ": -cua, -guesca, -ia(2), -nga, -sca, -ua(4)
Ver también " Ser ": -na(3), -nga, can, gue, ia(3), ina, nan, nua, san, ua
CAP. 5°: DEL UERBO SUSTANTIUO. No tiene más que un modo que es el yndicatiuo y ese no tiene más de dos palabras. La primera es gue, la segunda es nga... La 2a no es más de futuro; [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3v
Futuro//
6
Zebquynga, yo aré
Vmquynga, etc.
Abquynga, etc.
Chibquynga, etc.
Miquynga, etc.
Abquynga, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Gra. fol. 5v
Que quiereʃ que te haga = hac mue bganga maguisca [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106r
Como el otro día dijiste di ahora. Mon min mauza cuhuc mugunga [o] mon min muque nuc munga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 42r
L.I. loc. posp. Dentro de, en ( Indica el término de un período de tiempo. Lit. Ahora en. )
El domingo que uiene. Fas ynga domingoca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68r
El ańo que uiene yre, rrespondiendo = fas ynga zocam ate gue inanga = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68v
