De Muysc cubun - Lengua Muisca

  • ...a zegusqua<ref>Fue escrito inicialmente "'''ahuy chyc'''" y luego crregida sobre esta forma la que hemos anotado.</ref>''' [o] '''ahui chyca zecubunsuca'''
    4 KB (731 palabras) - 16:56 9 mar 2018
  • {{L_I| loc. v. | Sentarse cruzando una pierna sobre la otra. | gazc i~}} {{voc_2922|Asentarse un pie cruzado sobre otro. ''Gazque itasqua''.|19v}}
    12 KB (1698 palabras) - 21:23 24 may 2020
  • :11. '''gyc a~'''. Caer sobre, caer encima de. {{voc_158|Caer sobre un montón de tierra. Guan zmaques fusque achunoc pquau<u>gyc izasqua</u>.|
    12 KB (1777 palabras) - 13:10 10 abr 2020
  • {{III| posp. | Sobre alguien | a~ {{voc_158|Cojer, dar sobre él. ''Abos izasqua'' [o] ''abos bzasqua''.|39v}}
    534 bytes (77 palabras) - 15:12 18 abr 2020
  • ...ras con (1) mayor número de léxico, (2) las más extensas obras escritas sobre el muysca y (3) las más consecuentes con las leyes ortográficas que promu ...embargo, es interesante el texto que continúa en el manuscrito anónimo, sobre todo en las dos primeras líneas, ya que el autor nos muestra una forma "el
    10 KB (1585 palabras) - 19:43 11 may 2018
  • # Cuervo, R. J. (1955). Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. (9na ed). Bogotá. En Medina, J., & Vargas Tamayo, J. (1949), reza la siguiente canta sobre el ¨sote¨:
    4 KB (674 palabras) - 21:51 3 may 2019
  • ...pquac agasqua''. Pero no se dise esta frase con este uerbo si no es quando sobre el mal que estaua de antes se añade otra cosa por la qual uenga a ser peor
    1 KB (215 palabras) - 21:21 23 oct 2019
  • ...que los indios les señalaran las riveras de este río, al preguntárseles sobre el origen de unos caracolillos que se colgaban en el cuello a manera de ade
    2 KB (313 palabras) - 23:11 20 abr 2018
  • === [Sermón sobre los sacramentos de la Iglesia] ===
    27 KB (3198 palabras) - 22:24 2 may 2020
  • {{voc_158|...''<u>guê</u> gec aza'', dió sobre la casa...|51r}}
    1 KB (164 palabras) - 01:13 9 may 2020
  • # Echar la gallina sobre los güebos. '''[[supquagui]] [[boza]][[-n|n]] [[ia]] [[gy|ge]][[-c|c]] [[- Echar la gallina sobre los güebos. '''Supquagui bozan iagecmnyquy''', ya e echado dos gallinas.<b
    3 KB (603 palabras) - 17:35 10 nov 2017
  • # Echarse la gallina sobre los güebos. '''[[a-|a]][[gy|ge]][[-c|c]] [[a-|a]][[tyhysqua]]'''.<br> Echarse la gallina sobre los güebos. '''Agec atyhysqua'''.<br>
    3 KB (588 palabras) - 22:35 5 feb 2017
  • # Echar una cosa sobre otra. '''[[a-|a]][[fihiste]] [[-b|b]][[tasqua]]''' [o] '''[[a-|a]][[gy|ge]] Echar una cosa sobre otra. '''Afihiste btasqua''' [o] '''agec btasqua''' [o] '''agei btasqua'''.
    3 KB (574 palabras) - 17:35 10 nov 2017
  • .... (1975). El maíz en el habla y la cultura popular de Colombia, con notas sobre su origen y nombres en lenguas indígenas americanas. 1ra ed. Bogotá: Publ ...e maíz, el ''Tibame'' es un grano cuyo color es de un amarillo intenso, y sobre la variedad de la arveja, ''Tibame'' es una semilla delgada, de tallo amari
    2 KB (352 palabras) - 15:52 15 may 2019
  • # Caer sobre otro &#61; '''[[a-|a]][[gy]][[-c|c]] [[z-|Z]][[benansuca]]''', {{lat|L,}} Caer sobre otro. '''Agyc zbenansuca''' [o] '''agyc izasqua'''.<br>
    4 KB (714 palabras) - 17:21 10 ene 2020
  • Caer sobre un hombre, sobre una piedra, sobre el que pasaba, etc., '''Guan zemaques muyscgyc izasqua, guan zmaques hycgyc Caer sobre la tabla. '''Guan zmaques tablegyc izasqua'''.<br>
    4 KB (720 palabras) - 21:09 9 may 2020
  • ...[pquane|pquau]]|pquaua}} [[gy|gy]][[-c|c]] [[i-|i]][[zasqua]]<ref>Tr: Caer sobre los montones de polvo/tierra que estaban (allí).</ref>''' <br> Caer sobre un montón de tierra. '''Guan zmaques fusque achunoc pquaugyc izasqua'''.<b
    4 KB (606 palabras) - 17:56 11 ene 2020
  • # Cojer[,] dar sobre El &#61; '''[[a-|a]][[bosa|bos]] [[i-|i]][[zasqua]]''', {{lat|L,}} '''[[a- Cojer, dar sobre él. '''Abos izasqua''' [o] '''abos bzasqua'''.<br>
    4 KB (657 palabras) - 16:23 21 ene 2020
  • # Peſtilençía dar sobre nosotros &#61; '''[[quyca(2)|quyca]][[-z|z]] {{cam1|[[cha-|cha]][[has]]|ch Pestilençia dar sobre nosotros. '''Quycaz chahas amuysqua'''.<br>
    3 KB (514 palabras) - 21:39 17 abr 2020
  • ...cabeça: '''[[guê(2)|guê]] [[ge]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|za]]''' Dio sobre la caʃa <br> y assì se díçe, de todas las demas Cosaʃ &#61; <br> ...'' [o] '''izysquy gecaza''', dióme en la cabeça; '''guê gecaza''', dió sobre la casa, y assí se diçe de todas las demás cosas.<br>
    5 KB (928 palabras) - 21:41 9 may 2020

Ver (20 anteriores | siguientes 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).