De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|seccion = Gramática
+
|seccion   = Gramática
|anterior = fol 16v
+
|anterior = fol 16v
 
|siguiente = fol 17v
 
|siguiente = fol 17v
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_17r.jpg
+
|foto     = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_17r.jpg
|texto =
+
|morfo_d  =
 +
 
 +
 
 +
{{der|17}}
 +
<center><h4>Primera Conjugacíon.</h4></center>
 +
<center><h5>''Regla 1.<sup>a</sup>''</h5></center>
 +
El preterito sersenado ʠ se acaba en '''y'''. ańidiendo{{an1|-}}<br>
 +
le una '''[[-e|E]]''' queda echo segundo ymperatibo Como -'''[[ze-|ze]]'''-<br>
 +
'''[[m-|m]][[nysqua|ny]][[-squa|squa]]''', llebar; El preterito sersenado es eſta par{{an1|-}}<br>
 +
ticula '''[[nysqua|ny]]''', ańidiendole una '''[[-e|E]]'''. dira '''[[nysqua|ny]][[-e|e]]'''; sacase<br>
 +
'''[[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', que haze '''[[quysqua|quy]][[-ia|ia]]''', í, '''[[ze-|ze]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]''', que haze<br>
 +
'''[[a-|a]][[quysqua|quy]][[-ia|ia]]''',&#61;<br>
 +
<center><h5>''Regla 2.<sup>a</sup>''</h5></center>
 +
El preterito que se acaba en '''Í''' se combìerte en '''y''', y ańa{{an1|-}}<br>
 +
desele una '''[[-e|E]]'''. Como, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[zisqua|zi]][[-squa|squa]]''', pedir El preterito serse{{an1|-}}<br>
 +
nado es eſta partícula '''[[zisqua|zi]]''', mudada la '''i''', en '''y''', y a{{an1|-}}<br>
 +
ńadida a la '''[[-e|E]]'''. haze '''[[zisqua|Zye]]''',<br>
 +
<center><h5>''Regla 3.<sup>a</sup>''</h5></center>
 +
Si  el  preterito se acaba en '''v'''. aǹìdiendole  una '''[[-e|E]]''' es se{{an1|-}}<br>
 +
gundo ymperatibo Como, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[gusqua|gu]][[-squa|squa]]''', matar, preterí{{an1|-}}<br>
 +
to sersenado '''[[gusqua|gu]]''', ańidiendole una '''[[-e|E]]''' es Segundo ym{{an1|-}}<br>
 +
peratibo y assi dira, '''[[gusqua|gu]][[-e|e]]''' Sacase '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[usqua|u]][[-squa|squa]]''', ŷlar,<br>
 +
que haze '''[[usqua|v]][[-ia|ia]]''', í, '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[husqua|hu]][[-squa|squa]]''' por Cargarse que haze<br>
 +
'''[[husqua|hu]][[-ia|ia]]''', '''[[hui]] [[chi-|chi]][[gusqua(5)|gu]][[-squa|squa]]''', que haze, '''[[hui]] [[chi-|chi]][[gusqua(5)|gu]][[-ia|ia]]''', i, '''[[fac]] [[chi-|chi]]'''{{an1|-}}<br>
 +
'''[[gusqua(5)|gu]][[-squa|squa]]''', que haze, '''[[fac]] [[chi-|chi]][[gusqua(5)|gu]][[-ia|ia]]''', &#61;<br>
 +
<center><h5>''Regla 4.<sup>a</sup>''</h5></center>
 +
Los verbos  acabados en '''âsqua''' v en '''osqua''', El ym{{an1|-}}<br>
 +
peratibo ʃegundo es el preterito ʃersenado ańadí{{an1|-}}<br>
 +
da al fín eſta çilaba. '''[[-ia|ia]]''', Como '''[[ze-|ze]][[-b|b]][[casqua|ca]][[-squa|squa]]''' por comer<br>
 +
El preterito sersenado es eſta çilaba '''[[casqua|Ca]]''' y asi El<br>
 +
ymperatibo segundo ʃera '''[[casqua|Ca]][[-ia|ia]]'''. '''[[ze-|Ze]][[-m|m]][[osqua|o]][[-squa|squa]]''', por<br>
 +
bańar a otro El preterito sersenado es eſta letra<br>
 +
'''[[osqua|o]]''' y asi el ʃegundo ymperatibo sera '''[[osqua|o]][[-ia|ia]]''', ʃacase<br>
 +
{{der|'''inasqua'''}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|texto     =
  
 
{{der|17}}
 
{{der|17}}
 
<center><h4>Primera conjugación.</h4></center>
 
<center><h4>Primera conjugación.</h4></center>
 
<center><h5>''Regla 1<sup>a</sup>''</h5></center>
 
<center><h5>''Regla 1<sup>a</sup>''</h5></center>
El pretérito sersenado q[ue] se acaba en '''y''' añidiéndo[-]<br>
+
El pretérito sersenado q[ue] se acaba en '''y''' añidiéndo{{an1|-}}<br>
le una '''e''' queda echo segundo ymperatibo; como '''ze'''[-]<br>
+
le una '''e''' queda echo segundo ymperatibo; como '''ze'''{{an1|-}}<br>
'''mnysqua''', llebar; el pretérito sersenado es esta par[-]<br>
+
'''mnysqua''', llebar; el pretérito sersenado es esta par{{an1|-}}<br>
 
tícula '''ny''', añidiéndole una '''e''' dirá '''nye'''. Sácase<br>
 
tícula '''ny''', añidiéndole una '''e''' dirá '''nye'''. Sácase<br>
 
'''zebquysqua''' que haze '''quyia''' i '''zequysqua''' que haze<br>
 
'''zebquysqua''' que haze '''quyia''' i '''zequysqua''' que haze<br>
 
'''aquyia'''=<br>
 
'''aquyia'''=<br>
<h5><center>''Regla 2<sup>a</sup>''</h5></center>
+
<h5><center>''Regla 2<sup>a</sup>''</center></h5>
El pretérito que se acaba en '''i''' se combierte en '''y''' y añá[-]<br>
+
El pretérito que se acaba en '''i''' se combierte en '''y''' y añá{{an1|-}}<br>
desele una '''e'''; como '''zebzisqua''', pedir; el pretérito serse[-]<br>
+
desele una '''e'''; como '''zebzisqua''', pedir; el pretérito serse{{an1|-}}<br>
nado es esta partícula '''zi''', mudada la '''i''' en '''y''' y a[-]<br>
+
nado es esta partícula '''zi''', mudada la '''i''' en '''y''' y a{{an1|-}}<br>
 
ñadida la '''e''', haze '''zye.'''<br>
 
ñadida la '''e''', haze '''zye.'''<br>
 
<center><h5>''Regla 3<sup>a</sup>''</h5></center>
 
<center><h5>''Regla 3<sup>a</sup>''</h5></center>
Si  el  pretérito se acaba en '''v''', añidiéndole  una '''e''' es se[-]<br>
+
Si  el  pretérito se acaba en '''v''', añidiéndole  una '''e''' es se{{an1|-}}<br>
gundo ymperatibo; como '''zebgusqua''', matar; pretéri[-]<br>
+
gundo ymperatibo; como '''zebgusqua''', matar; pretéri{{an1|-}}<br>
to sersenado '''gu'''; añidiéndole una '''e''' es segundo ym[-]<br>
+
to sersenado '''gu'''; añidiéndole una '''e''' es segundo ym{{an1|-}}<br>
 
peratibo y assí dirá, '''gue'''. Sácase '''zemusqua''', ylar<br>
 
peratibo y assí dirá, '''gue'''. Sácase '''zemusqua''', ylar<br>
 
que haze '''vIa''' y '''zebhusqua''' por cargarse, que haze<br>
 
que haze '''vIa''' y '''zebhusqua''' por cargarse, que haze<br>
'''huía'''; '''huichigusqua''' que haze '''huichiguia''' y '''facchi'''[-]<br>
+
'''huía'''; '''huichigusqua''' que haze '''huichiguia''' y '''facchi'''{{an1|-}}<br>
 
'''gusqua''' que haze '''faechiguia'''=<br>
 
'''gusqua''' que haze '''faechiguia'''=<br>
 
<center><h5>''Regla 4<sup>a</sup>''</h5></center>
 
<center><h5>''Regla 4<sup>a</sup>''</h5></center>
Los verbos  abados en '''âsqua''' v en '''osqua''', el ym[-]<br>
+
Los verbos  abados en '''âsqua''' v en '''osqua''', el ym{{an1|-}}<br>
peratibo segundo es el pretéríto sersenado añadi[-]<br>
+
peratibo segundo es el pretéríto sersenado añadi{{an1|-}}<br>
 
da al fin esta çilaba '''ia''', como '''zebcasqua''' por comer;<br>
 
da al fin esta çilaba '''ia''', como '''zebcasqua''' por comer;<br>
 
el pretérito sersenado es esta çílaba '''ca''' y así el<br>
 
el pretérito sersenado es esta çílaba '''ca''' y así el<br>
 
ymperatibo segundo será '''caia'''. '''Zemosqua''' por<br>
 
ymperatibo segundo será '''caia'''. '''Zemosqua''' por<br>
bañar a otro, el pretérito sersenado es esta letra
+
bañar a otro, el pretérito sersenado es esta letra<br>
 +
'''o''' y así el segundo ymperatibo será oia. Sácase<br>
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:02 19 mar 2024

Lematización[1]
17

Primera Conjugacíon.

Regla 1.a

El preterito sersenado ʠ se acaba en y. ańidiendo[-]
le una E queda echo segundo ymperatibo Como -ze-
mnysqua, llebar; El preterito sersenado es eſta par[-]
ticula ny, ańidiendole una E. dira nye; sacase
zebquysqua, que haze quyia, í, zequysqua, que haze
aquyia,=

Regla 2.a

El preterito que se acaba en Í se combìerte en y, y ańa[-]
desele una E. Como, zebzisqua, pedir El preterito serse[-]
nado es eſta partícula zi, mudada la i, en y, y a[-]
ńadida a la E. haze Zye,

Regla 3.a

Si el preterito se acaba en v. aǹìdiendole una E es se[-]
gundo ymperatibo Como, zebgusqua, matar, preterí[-]
to sersenado gu, ańidiendole una E es Segundo ym[-]
peratibo y assi dira, gue Sacase zemusqua, ŷlar,
que haze via, í, zebhusqua por Cargarse que haze
huia, hui chigusqua, que haze, hui chiguia, i, fac chi[-]
gusqua, que haze, fac chiguia, =

Regla 4.a

Los verbos acabados en âsqua v en osqua, El ym[-]
peratibo ʃegundo es el preterito ʃersenado ańadí[-]
da al fín eſta çilaba. ia, Como zebcasqua por comer
El preterito sersenado es eſta çilaba Ca y asi El
ymperatibo segundo ʃera Caia. Zemosqua, por
bańar a otro El preterito sersenado es eſta letra
o y asi el ʃegundo ymperatibo sera oia, ʃacase

inasqua
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 17r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.