m |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{trascripcion_158 | {{trascripcion_158 | ||
− | |seccion = Gramática | + | |seccion = Gramática |
− | |anterior = fol 17v | + | |anterior = fol 17v |
|siguiente = fol 18v | |siguiente = fol 18v | ||
− | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_18r.jpg | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_18r.jpg |
− | |texto = | + | |morfo_d = |
+ | |||
+ | {{der|18}} | ||
+ | <center><h5>''Regla 2.<sup>a</sup>''</h5></center> | ||
+ | Los acabados en. '''nsuca''', actibos hacen el ympera[-]<br> | ||
+ | tíbo ʃegundo Como El prímero ańadiendo una '''A''', co[-]<br> | ||
+ | mo '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[xinsuca|xin]][[-suca|suca]]''', Coser ymperatibo prímero, '''[[xinsuca|xin]][[-u|u]]''',<br> | ||
+ | Segundo '''[[xinsuca|Xin]][[-ua|ua]]'''=<br> | ||
+ | <center><h5>''Regla 3.<sup>a</sup>''</h5></center> | ||
+ | Los acabados en '''nsuca''', neutros, la '''u''' del primer ym[-]<br> | ||
+ | peratibo la buelben en '''A''' Como, '''[[ze-|ze]][[cubunsuca|cubun]][[-suca|suca]]''', ym[-]<br> | ||
+ | peratibo primero. '''[[a-|a]][[cubunsuca|cubus]][[-u|u]]''': ymperatìbo ʃegundo<br> | ||
+ | '''[[cubunsuca|Cubus]][[?|a]]''',=<br> | ||
+ | Sacanse los verbos de eſtar los quales tienen par[-]<br> | ||
+ | ticulares ymperatibos, o partiçipíos de preteríto.<br> | ||
+ | que son los çiguientes, '''[[-i|i]][[zonsuca|zon]][[-suca|s{{t_l|q}}uca]]''', que hase, '''[[zone|zona]]''',<br> | ||
+ | '''[[i-|i]][[sucunsuca|sucun]][[-suca|suca]]. [[sucune|suz]][[-a|a]]''' = '''[[ze-|ze]][[pquane|pquane]]. [[pquane|pqua]][[?|oa]]''' = '''[[chi-|Chi]][[bizine]].'''<br> | ||
+ | '''[[bizine|biz]][[-a|a]]''' = '''[[chi-|Chi]][[pquycane]]. [[pquycane|ṕquyc]][[-a|a]]''' = '''{{cam1|apuyqyne|apuyquyne}}. puyca'''=<br> | ||
+ | '''asone. Soana''' = '''{{cam1|zeguensqca|zeguensuca}}. aguepqua''' = '''apu{{t_l|ý}}ne<br> | ||
+ | '''puyna''' = '''apquapquane. pquapqua''' = '''chípquyngane.'''<br> | ||
+ | '''pquynga''' = Sacase tambien '''isynsuca''', que haze<br> | ||
+ | El ymperatibo ʃegundo '''sye''' El primero no lo tì[-]<br> | ||
+ | ene: eſte sirue para todo, esto es para 1.<sup>o</sup> y 2.<sup>o</sup> ympe[-]<br> | ||
+ | ratíbo para partiçipio de presente y de preteríto.<br> | ||
+ | <center><h5>''Regla 4.<sup>a</sup>''</h5></center> | ||
+ | Los acabados en '''suca''', que no tienen '''a''', ni '''en'''<ref>Hace referencia a la letra '''n'''.</ref>, pre[-]<br> | ||
+ | sedentes al '''suca''', hasen el ymperatibo segundo<br> | ||
+ | Como el 1.<sup>o</sup> ańadiendo vna '''a''' Como '''zeguitysu'''[-]<br> | ||
+ | '''ca'''. 1.<sup>o</sup> '''guítu'''. 2.<sup>o</sup> '''guitua''' = Sacanse algunos <br> | ||
+ | que no ańa{{t_l|d}}en la '''a''' sino que la '''v'''. conbierten<br> | ||
+ | en '''a''' que son los çiguientes, '''{{cam1|zebguuyisuca|zebgyisuca}}'''<br> | ||
+ | {{der|Tirar}} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |texto = | ||
{{der|18}} | {{der|18}} |
Revisión del 16:09 28 oct 2020
Regla 2.a
Los acabados en. nsuca, actibos hacen el ympera[-]
tíbo ʃegundo Como El prímero ańadiendo una A, co[-]
mo Zebxinsuca, Coser ymperatibo prímero, xinu,
Segundo Xinua=
Regla 3.a
Los acabados en nsuca, neutros, la u del primer ym[-]
peratibo la buelben en A Como, zecubunsuca, ym[-]
peratibo primero. acubusu: ymperatìbo ʃegundo
Cubusa,=
Sacanse los verbos de eſtar los quales tienen par[-]
ticulares ymperatibos, o partiçipíos de preteríto.
que son los çiguientes, izonsquca, que hase, zona,
isucunsuca. suza = zepquane. pquaoa = Chibizine.
biza = Chipquycane. ṕquyca = apuyqyne[2] . puyca=
asone. Soana = zeguensqca[3] . aguepqua = apuýne
puyna = apquapquane. pquapqua = chípquyngane.
pquynga = Sacase tambien isynsuca, que haze
El ymperatibo ʃegundo sye El primero no lo tì[-]
ene: eſte sirue para todo, esto es para 1.o y 2.o ympe[-]
ratíbo para partiçipio de presente y de preteríto.
Regla 4.a
Los acabados en suca, que no tienen a, ni en[4] , pre[-]
sedentes al suca, hasen el ymperatibo segundo
Como el 1.o ańadiendo vna a Como zeguitysu[-]
ca. 1.o guítu. 2.o guitua = Sacanse algunos
que no ańaden la a sino que la v. conbierten
en a que son los çiguientes, zebguuyisuca[5]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido apuyquyne.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido zeguensuca.
- ↑ Hace referencia a la letra n.
- ↑ Creemos que lo correcto debió haber sido zebgyisuca.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.