De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Variable proto)
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|IPA_GONZALEZ  = has
 
|IPA_GONZALEZ  = has
 
|IPA_CONSTENLA =  
 
|IPA_CONSTENLA =  
|IPA_GOMEZ    =  
+
|PROTO        =  
 
|MORFOLOGIA    = ha [[-sa]]
 
|MORFOLOGIA    = ha [[-sa]]
 
}}
 
}}
  
{{I| posp. | (Indica que una 1.<sup>a</sup> o 2.<sup>a</sup> persona (singular o plural) es afectada o beneficiada por una acción. Se conjuga con los pronombres de la tercera serie.) }}
+
{{I| posp. | |
 +
|def = Indica que una 1.<sup>a</sup> o 2.<sup>a</sup> persona (singular o plural) es afectada o beneficiada por una acción
 +
|gra = Se conjuga con los pronombres de la tercera serie
 +
}}
 
{{sema|Pasividad}}
 
{{sema|Pasividad}}
  
Línea 12: Línea 15:
 
{{manuscrito_2923|Aprovecharme, hoc est, entrarme en provecho &#61; ''Chahas[ ]abquysqua''.|6v}}
 
{{manuscrito_2923|Aprovecharme, hoc est, entrarme en provecho &#61; ''Chahas[ ]abquysqua''.|6v}}
 
{{voc_158|Acaçer. ''Aquynsuca'' Acaeçiome, ''chahas aquyne''.|4v}}
 
{{voc_158|Acaçer. ''Aquynsuca'' Acaeçiome, ''chahas aquyne''.|4v}}
 +
{{voc_158|Reírse de mí. ''Chahas agyguasuca''.|107r}}
 +
 +
<!-- No marcan con -z el objeto. -->
 
{{voc_158|Echarse ensima la manta el que está acostado. ''Foi chahas bzisqua'' [o] ''zgec btasqua''.|66v}}
 
{{voc_158|Echarse ensima la manta el que está acostado. ''Foi chahas bzisqua'' [o] ''zgec btasqua''.|66v}}
 
{{voc_158|Encordio tener. ''Chuhuza chahas azone'' [o] ''chuhuza chahan asucune, izicas azone''.<br>
 
{{voc_158|Encordio tener. ''Chuhuza chahas azone'' [o] ''chuhuza chahan asucune, izicas azone''.<br>
 
Encordios salir. ''Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane''.|71v}}
 
Encordios salir. ''Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane''.|71v}}
{{voc_158|Reírse de mí. ''Chahas agyguasuca''.|107r}}
 
  
 
:2. '''ma~'''. A tí (El beneficiado o afectado).
 
:2. '''ma~'''. A tí (El beneficiado o afectado).
 
{{voc_158|¿Qué te hago? ''Ipquo mahas chaquisca''?|106r}}
 
{{voc_158|¿Qué te hago? ''Ipquo mahas chaquisca''?|106r}}
 
{{voc_158|Enojeme contigo. ''Mue mbohoze zgene'' [o] ''mahas zegene''.|72r}}
 
{{voc_158|Enojeme contigo. ''Mue mbohoze zgene'' [o] ''mahas zegene''.|72r}}

Revisión actual del 14:36 23 mar 2024

has#I posp. (Indica que una 1.a o 2.a persona (singular o plural) es afectada o beneficiada por una acción)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

has, as(2), hs, hâs

Fon. Gonz.*/has/ Cons. */has/
Morf. ha -sa
    {{{GRUPO}}}
    I. posp.  ( Indica que una 1.a o 2.a persona (singular o plural) es afectada o beneficiada por una acción.  Gram. Se conjuga con los pronombres de la tercera serie.)

    Ver también "Pasividad": -n-, -sa, bohoza, hac, han, has, yc, yn, ys(2)

    1. cha~. A mí (El beneficiado o afectado).

    Aprovecharme, hoc est, entrarme en provecho = Chahas[ ]abquysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 6v

    Acaçer. Aquynsuca Acaeçiome, chahas aquyne. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 4v

    Reírse de mí. Chahas agyguasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 107r

    Echarse ensima la manta el que está acostado. Foi chahas bzisqua [o] zgec btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66v

    Encordio tener. Chuhuza chahas azone [o] chuhuza chahan asucune, izicas azone.
    Encordios salir. Chuhuza chahas asyquy, chahas aza, chahan anyquy, chahan uacaiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 71v

    2. ma~. A tí (El beneficiado o afectado).

    ¿Qué te hago? Ipquo mahas chaquisca? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 106r

    Enojeme contigo. Mue mbohoze zgene [o] mahas zegene. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r