|
|
| Línea 2: |
Línea 2: |
| | |IPA_GONZALEZ = pkuane | | |IPA_GONZALEZ = pkuane |
| | |IPA_CONSTENLA = | | |IPA_CONSTENLA = |
| − | |PROTO = | + | |PROTO = |
| | |MORFOLOGIA = | | |MORFOLOGIA = |
| | }} | | }} |
Revisión del 16:52 23 mar 2024
pquane#I v. est. c. Estar, quedar, *vivir (en algún lugar gran cantidad de personas, animales o cosas. Indica multitud) || pquane#II v. est. c. Estar (hablando de la naturaleza de algo) || pquane#III v. est. c. Haber (hablando de distancia o tiempo) || pquane#IV v. est. c. Estar, llevar (encima del cuerpo.) || pquane#V || pquane#L I a~uca loc. v. Todos, todas (Indica pluralidad)
pquane
Fon. Gonz.*/pkuane/ Cons.
*/pkuane/
{{{GRUPO}}}
chi~.
I. v. est. c. Estar, quedar, *vivir ( en algún lugar gran cantidad de personas, animales o cosas. Indica multitud. )
Part.-Imp. pquaoa.
Estar =
Isucune, l.
izone, de vno.
De pocos = Chipquycane, l. chibizine.
De muchas cosas = Apquane.
De dos, ō más cosas largas = Asoane, tambien se dice de una manta que está tendida.
De una cosa compuesta de muchas, como barbacoa, se dice = Apuyne. lo mismo se dice del color q.e
está estendido, y de una mucara, y del paño, ō trapo, ō manta, si no está suelta, ō tendida.
Apuyny, de un sombrero, y de una tutuma, y de vna Gacha.
De vna olla, se dice, = azone.
De muchas cosas de ropa, y del maiz se dice =
Apquapquane. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) -
Ms. 2924. fol. 36v
Debajo de nosotros está el ynfierno.
Fiernon chiuc apquane [o]
fiernon chius apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 51v
Debajo lo tienes.
Muc azone [o]
mus azone. Conforme aquesto para desir, lo que está deuajo se dirá,
uc zona [o]
us zona. Las cosas que están debajo,
uc pquaoa [o]
us pquaoa. Pasé por debajo del árbol,
quyc uc ai zemi [o]
quyc us ai zemi. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 52r
Alta cosa, como pared o torre.
Gyn pquaoa [o]
hata zona [o]
asuca yn puyca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 13v Ver también "Verbo estativo":
bizine, guene, pquane, pquapquane, puyhyquyne, puyne, puyquyne, puyquyne(2), soane, sucune, syne, zone
- 1. zpquen a~. Estar o tenerlo en la memoria.
Acordarse, tenerlo en la memoria.
Zepquen asucune, zepquen apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 5r
II. v. est. c. Estar ( hablando de la naturaleza de algo. Gram. En este caso no parece comportarse como verbo de cantidad.)
Camino lleno de cuestas.
Zos zona guas zona ie [o]
zos pquaoa guas pquaoa ie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 35v
Redonda cosa, como bola.
Atoboca [o]
abenoca.//
Redonda estar d[e] esta manera. Atoboc apquane.
Redonda cosa en las demás formas. Abanuca.
Redonda estar d[e] esta manera.
Abanuc apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 109r Ver también "Estar de cierta forma":
- 1. asan a~. Amparar, favorecer.
III. v. est. c. Haber ( hablando de distancia o tiempo. )
¿Desde Tunga a la Palma quánto ai? ¿
Chunsan anas Parmac pquangaz ficua? [o] ¿
ficaquy pquaoa?. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 55v
IV. v. est. c. Estar, llevar ( encima del cuerpo.. )
Echarse el cauo de la manta en la caueza.
Foi coca izys bquysqua.
Echada estar así la manta.
Foi cocaz izys apquane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) -
Ms. 158. Voc. fol. 66r
Encima, ō en el cuerpo, como quando decimos de la ropa. lo que traigo encima, ō en el cuerpo =
Zybysa, mybysa, Abysa, &c.
Zybysazone en el cuerpo lo tengo, ō puesto lo tengo __
zybysbzasqua, pongomela __
mybysbza = yo te la puse &c.
Zybysapquane, encima la traigo. l.
Zybys apqua pquane. De adonde salen estos dos participios =
Zybysp quavia, y,
Zybyspquava. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) -
Ms. 2924. fol. 39v Ver también "Llevar en el cuerpo":
a~uca.
L.I. loc. v. Todos, todas ( Indica pluralidad. )