De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 19r << Anterior     Siguiente >> fol 20r
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 19v.jpg

zebxinsuca, partiçipio xinsuca, pero si son neu[-]
tros buelven la terminaçión suca en uca; como
zecubunsuca, partiçipio cubunuca. Sácanse los ver[-]
bos de estar que puçimos arriba, cujo partiçipio de
presente es el mismo que de pretérito, aunq[ue] isucunsu[-]
ca tiene también por frecuentatibo de presente asuzasu[-]
ca y zonsuca tiene azonasuca. Y de la misma
manera otros verbos de estar tienen también
sus frecuentatibos. Sácanse también zemucansuca,
cujo partiçipio de presente y de pretérito
es vco, y atyzynsuca que haze tyzuca, aunq[ue]
también haze tyzynuca conforme la regla
general=

Del futuro

Fórmase el partiçipio de futuro del partiçipio de
presente mudando la terminaçión sca en nga,
y la terminaçión vca' y suca en ny[-]
nga; como quisca, quinga; guitysuca, guytyne[-]
nga; cubunuca, cubunynga.
A los verbos de estar, los quales tienen par[-]
tiçipio de presente estraordinario, como arri[-]
ba se bio, se les añade esta nynga al partiçipio
de presente y con eso queda echo el futuro; como
suza el que está, suzanynga el que a de estar,
y assí de los demás: zemucansuca haze vcon[-]
ynga y zemistysuca, histanynga; inasqua
tiene partiçipio de presente y de futuro, sien[-]
ga; zemasqua, neutro, haze el partiçipio de

Manuscrito_158_BNC
fol 19r << Anterior     Siguiente >> fol 20r

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.