De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)
m (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub)
Línea 16: Línea 16:
 
{{I| posp. | Con, junto a, entre  
 
{{I| posp. | Con, junto a, entre  
 
|def = *Hablando de una persona
 
|def = *Hablando de una persona
 +
  
 
|cit=  
 
|cit=  
 +
 +
 +
 +
  
 
{{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está.|21v}}
 
{{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está.|21v}}
Línea 27: Línea 32:
 
-->
 
-->
  
:1. Entre, con.
+
 
 +
{{subacep
 +
|
 +
| Entre, con.
 +
| citas =
 
{{voc_158|Entre nosotros, aserca de nosotros. ''Chie chihuina''.|73v}}
 
{{voc_158|Entre nosotros, aserca de nosotros. ''Chie chihuina''.|73v}}
 +
}}
 +
 +
  
  
Línea 43: Línea 55:
 
{{III| posp. | A mí, a tí, a él, etc
 
{{III| posp. | A mí, a tí, a él, etc
 
|def=Indica la persona a la que se refiere una acción
 
|def=Indica la persona a la que se refiere una acción
 +
  
 
|cit=
 
|cit=

Revisión del 15:37 16 sep 2025

huina#I posp. Con, junto a, entre (*Hablando de una persona) || huina#II posp. En poder de, del poder de, bajo el poder de  || huina#III posp. A mí, a tí, a él, etc (Indica la persona a la que se refiere una acción) || huina#IV posp. Para con, respecto de, con respecto a, en lo que se refiere a  || huina#V posp. De parte de  || huina#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

huina, guihin, hin, huihin, huin, huîn, hûinâ, xuine

Fon. Gonz.*/huina/ Cons. */huina/
    h:h ue:o n:ɾ a:0
    I. posp. Con, junto a, entre ( *Hablando de una persona. )

    También – Zuhuina, mhuina &c. significa con: v.g: Pedro huina asucune. con Pedro está. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 21v

    Ver también "Con": bohoza, bon, huina

    uwa central: jor - (Cobaría) prep. con (una persona) (Headland )


  1. Entre, con.

    Entre nosotros, aserca de nosotros. Chie chihuina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73v


  2. II. posp. En poder de, del poder de, bajo el poder de 

    Partioʃe de mí se dise en la lengua = zhuin ana, fueʃe de mi caʃa o de mi poder = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94v

    Tengolo en mi poder = zuhuin aguene. zuhuin asucu˰ne [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v

    Ver también "De": -s(2), quihicha, xicasâ


    III. posp. A mí, a tí, a él, etc ( Indica la persona a la que se refiere una acción. )

    Él es el que me deue, que yo no le deuo nada. Ys gue zhuin achubia gue hchan ahuin ichubia magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68r

    Ver también "A": -ca, husa, ui(3)

    Comentarios: Al parecer se utiliza con los verbos terminados en -gosqua.


    IV. posp. Para con, respecto de, con respecto a, en lo que se refiere a 

    muysca ipqua boza, Dios guihin achicha choc aganga: qual es El bíen del hombre[?] (eſto es con que sera El hombre dhōso para con Díos[?]) [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 129v


    V. posp. De parte de 

    De parte de Pedro. Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina, de mi parte, de tu parte, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v