De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 131r
 
|siguiente = fol 131r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_130v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_130v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
<!-- -->
 +
<br>
 +
# '''[[muysca]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guen]] [[?quihicha|quihic{{in|h}}a]][[-n|n]] [[a-|a]][[bgysqua|bgynga]] [[sua]] [[mica]][[-n|n]] [[xie]]''' <br> '''apquan ubgysaia aganyquy achí chabta çielo cazhos''' <br>'''aiane, nga ynaca asucune apquas ubuca achiege'''[-]<br> '''ca asucuny nga'''.  murio Como hombre y al tersero <br> dia rreʃuçito entre los muertos y despues ʃubio a loʃ <br> çielos y alli eſta y eſtara Reynando para çienpre  <br>
 +
# '''[[ba|Ba]][[-n|n]] [[cha-|cha]][[hac|<sup>ha</sup>c]] [[usqua(2)|uzu]]'''[,] '''[[Jesuschristo|Jesuchriſto]] [[muysca]] [[a-|a]][[zone|zon]] [[uca(2)|uca]] [[san]]''' <br> '''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]] [[nzona]], [[muysca]] [[a-|a]][[zone|zon]] [[uca(2)|uca]], [[chica]][[-n(3)|n]] [[cielo|çielo]][[-c|ca]] [[zo]]s [[a-|a]][[iansuca(2)|i'''- <br> '''anenga]][[-oa|oa]]'''. deçidme ahora pues murio Jesuchíſto <br> por todos los hombres ʃalvanse todos[?] &#61; <br>
 +
# '''Muysca Jesuchríſto, Creer abquysq{{in|u}}aza apquas''' <br> '''Jesuchríſto Creer quisca nan nohocan, abty''' <br> '''ugo abquysquazacan chican çielo ca anazìnga''' <br>'''ynfierno ca ubuca antanga'''. Los ʠ no creen en <br> Jesucríſto y los ʠ aunʠ creen no tienen obraʃ ni guar[-] <br> dan su ley no se saluaran[,] mas ʃeran echadoʃ <br> al ynfierno para çiempre jamas &#61; <br>
 +
# '''Nga Jesucrísto Creer quisca nga Jesuchríſto aty''' <br> '''ugo quisca chican çielo ca ananga oa'''. y los ʠ cre[-] <br> en en Jesuchriſto y guardan su ley yran al çielo[?] - <br> '''Anangue gue nga afizcan xie acua aquyne''' <br> '''bozan xie çielo na hataca Díos huhin ahuí zhyne''' <br> '''nga, nga quyca azonuca ypqua cazanan, nga''' <br> '''chicha choque sucunynga muysca  ypquanuca''' <br> '''abgynan Jesuchríſto ahunga chiquia chíuza''' <br> '''chuenza caguequa abzis muyìan abtanga ʃìs'''[-] <br> '''mpqua que ynacanan ubgysaia azonuca achícha''' <br>'''btanga'''.  si yran y gosaran en Cuerpo y en alma de <br> bienes eternos y por eʃo a de benír Jesuchrísto al
 +
{{der|{{rec||fín}}}}
 +
-->
 +
 +
 
|texto =
 
|texto =
  

Revisión del 17:42 1 ene 2018

Lematización[1]

  1. muyscac aguen quihic˰han abgynga sua mican xie
    apquan ubgysaia aganyquy achí chabta çielo cazhos
    aiane, nga ynaca asucune apquas ubuca achiege[-]
    ca asucuny nga. murio Como hombre y al tersero
    dia rreʃuçito entre los muertos y despues ʃubio a loʃ
    çielos y alli eſta y eſtara Reynando para çienpre
  2. Ban chahac uzu[,] Jesuchriſto muysca azon uca san
    abgy nzona, muysca azon uca, chican çieloca zos ai-
    anenga
    oa
    . deçidme ahora pues murio Jesuchíſto
    por todos los hombres ʃalvanse todos[?] =
  3. Muysca Jesuchríſto, Creer abquysq˰uaza apquas
    Jesuchríſto Creer quisca nan nohocan, abty
    ugo abquysquazacan chican çielo ca anazìnga
    ynfierno ca ubuca antanga. Los ʠ no creen en
    Jesucríſto y los ʠ aunʠ creen no tienen obraʃ ni guar[-]
    dan su ley no se saluaran[,] mas ʃeran echadoʃ
    al ynfierno para çiempre jamas =
  4. Nga Jesucrísto Creer quisca nga Jesuchríſto aty
    ugo quisca chican çielo ca ananga oa. y los ʠ cre[-]
    en en Jesuchriſto y guardan su ley yran al çielo[?] -
    Anangue gue nga afizcan xie acua aquyne
    bozan xie çielo na hataca Díos huhin ahuí zhyne
    nga, nga quyca azonuca ypqua cazanan, nga
    chicha choque sucunynga muysca ypquanuca
    abgynan Jesuchríſto ahunga chiquia chíuza
    chuenza caguequa abzis muyìan abtanga ʃìs[-]
    mpqua que ynacanan ubgysaia azonuca achícha
    btanga. si yran y gosaran en Cuerpo y en alma de
    bienes eternos y por eʃo a de benír Jesuchrísto al
[fín]
-->
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 130v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.