De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 31 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 69v.
+
|anterior = fol 69v  
|siguiente = fol. 70v.
+
|siguiente = fol 70v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_70r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_70r.jpg
|texto =
+
|morfo_d =  
  
Emborrachar a otro con borrachera. Btyhyquysuca.
+
{{der|70}}
 
+
# Emborrachar a otro Con borrachera =  '''[[-b|b]][[tyhyquysuca|tyhyquy]]{{an1|-}}''' <br> '''[[-suca|suca]]  ''' =<br>
 
+
# Emborracharse deſta manera =  '''[[i-|i]][[tyhyquynsuca|tyhyquy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]] ''' =<br>
Emborracharse d[e] esta manera. ltyhyquynsuca.
+
# Embraueçerʃe =  '''[[i-|i]][[chyugosqua(2)|chyu]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' =<br>
 
+
# Enbutir{{an1|,}} ateſtar =<br>
 
+
# Empalagar =  '''[[z-|Z]][[pquyquy]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyī]][[-suca|suca]]  ''' =<br>
Embraueçerse. lchyugosqua.
+
# Empalagado eſtar =  '''[[ie(5)|ie]] [[z-|Z]][[pquyquy]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]]''' =<br>
 
+
# Empapar =  '''[[i-|i]][[chihicha(2)|chihich]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-suca|suca]]  ''' =<br>
 
+
# Emparejar ygualar =  '''[[atuca]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]];  [[mahate]][[-c|c]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|s{{an1|-}}'''  <br>
Enbutir, atestar [[69]].
+
'''qua]]''' =<br>
 
+
# Empedernirʃe =  '''[[a-|a]][[hycansuca|hyca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' =<br>
 
+
# Empedrar =  '''[[hyca(2)|hyca]] [[-b|b]][[xisqua(2)|xi]][[-squa|squa]]''' =<br>
Empalagar. Zpquyquys abgyisuca.
+
# Empeorar =  '''[[guahaica|guahaiqu]][[-in|in]][[-c|c]] [[cha(2)|cha]]  [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' =<br>
 
+
# Empeorar Con ocasion ʠ ʃobreuino =  '''[[opqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]. [[opqua]]{{an1|-}}'''  <br>'''[[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-s|s]], [[a-|a]][[bhysqua|bhy]]''':  Causase{{t_l|l}}e la muerte. '''[[cha(4)|cha]]{{an|[[a-|a]]}}[[-n-|n]][[uitysuca|guity]][[-nan|nan]]  ''' <br> '''[[opqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-s|s]] [[z-|z]][[iansuca(2)|{{in|ia}}<s>a</s>]][[-nynga|nynga]] ''':  si me asotan ʃera eso oca{{an1|-}} <br> ʃion que me huiga. aquel, '''[[opqua]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]]''',  significa 'o{{an1|-}} <br> casion y cauʃa para suseso peor =<br>
 
+
# Empereçar =  '''[[z-|z]][[iontaquyngosqua|ontaquyn]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' =<br>
Empalagado estar. le zpquyquyz abgyi.
+
# Empeine =  '''[[chipqua(2)|chipqua]]''' =<br>
 
+
# Empeine tener en el roſtro =  '''[[z-|z]][[uba]][[-z|z]] [[a-|a]][[fihibansuca|fihiba]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]  ''' =<br>
 
+
# Empeine del pie =  '''[[quihicha|quihichy]] [[saque]]''' =<br>
Empapar. lchihich abgyisuca.
+
# Empinarʃe =  '''[[z-|z]][[huegosqua|hue]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' =<br>
 
+
# Empollarʃe el guebo =  '''[[a-|a]][[muyscansuca|muysca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]  ''' =<br>
 
+
# Empreñar = '''[[muysca]] [[yc]] [[-b|b]][[xisqua(2)|xi]][[-squa|squa]]'''. Empreńome. '''[[muysca|muys{{an1|-}}''' <br>'''ca]] [[cha-|cha]][[hac]] [[a-|a]][[-b|b]][[xisqua(2)|xique]]''' =<br>
Emparejar, ygualar. Atucac bgasqua, mahatec bgasqua.
+
# Empreſtar no ai  sino  tomar preſtado  que es = '''[[-b|b]][[tyusuca|tyu]][[-suca|su{{an1|-}}'''<br>'''ca]]''' =<br>
 
+
{{der|Empajar}}
 
 
Empedernirse. Ahycansuca.
 
 
 
 
 
Empedrar. Hyca bxisqua.
 
 
 
 
 
Empeorar. Guahai quinc chabgasqua.
 
 
 
 
 
Empeorar con ocasión q[ue] sobreuino. Opquac aga. Opquac agas abhy, causásele [[69 bis]] la muerte. Changuitynan opquac agas ziaanynga [[70]], si
 
me asotan será eso ocasión que me huiga. Aquel opquac aga, significa 'ocasión y causa para suseso peor'.
 
 
 
 
 
Empereçar. Zontaqungosqua.
 
 
 
 
 
Empeine. Chipqua.
 
 
 
 
 
Empeine tener en el rostro. Zubaz afihibansuca.
 
 
 
 
 
Empeine del pie. Quihichysaque.
 
 
 
 
 
Empinarse. Zhuegosqua.
 
 
 
 
 
Empollarse el güebo. Amuyscansuca.
 
 
 
 
 
Empreñar. Muysca yc bxisqua. Empreñome, muysca chahac abxique.
 
  
 +
|texto =
  
Emprestar no ai, sino, tomar prestado, que es, btyusuca.
+
{{der|70}}
 +
Emborrachar a otro con borrachera. '''Btyhyquysuca'''.<br>
 +
Emborracharse d[e] esta manera. '''Ityhyquynsuca'''.<br>
 +
Embraueçerse. '''Ichyugosqua'''.<br>
 +
Enbutir, atestar.<br>
 +
Empalagar. '''Zpquyquys abgyisuca'''.<br>
 +
Empalagado estar. '''Ie zpquyquyz abgyi'''.<br>
 +
Empapar. '''Ichihich abgyisuca'''.<br>
 +
Emparejar, ygualar. '''Atucac bgasqua, mahatec bgasqua'''.<br>
 +
Empedernirse. '''Ahycansuca'''.<br>
 +
Empedrar. '''Hyca bxisqua'''.<br>
 +
Empeorar. '''Guahai quinc chabgasqua'''.<br>
 +
Empeorar con ocasión q[ue] sobreuino. '''Opquac aga. Opquac agas abhy''', causásele la muerte. '''Changuitynan opquac agas ziaanynga''', si me asotan será eso ocasión que me huiga. Aquel '''opquac aga''', significa 'ocasión y causa para suseso peor'.<br>
 +
Empereçar. '''Zontaqungosqua'''.<br>
 +
Empeine. '''Chipqua'''.<br>
 +
Empeine tener en el rostro. '''Zubaz afihibansuca'''.<br>
 +
Empeine del pie. '''Quihichysaque'''.<br>
 +
Empinarse. '''Zhuegosqua'''.<br>
 +
Empollarse el güebo. '''Amuyscansuca'''.<br>
 +
Empreñar.''' Muysca yc bxisqua'''. Empreñome, '''muysca chahac abxique'''.<br>
 +
Emprestar no ai, sino, tomar prestado, que es, '''btyusuca'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 11:01 19 mar 2024

Lematización[1]
70
  1. Emborrachar a otro Con borrachera = btyhyquy[-]
    suca =
  2. Emborracharse deſta manera = ityhyquynsuca =
  3. Embraueçerʃe = ichyugosqua =
  4. Enbutir[,] ateſtar =
  5. Empalagar = Zpquyquys abgyīsuca =
  6. Empalagado eſtar = ie Zpquyquyz abgyi =
  7. Empapar = ichihich abgyisuca =
  8. Emparejar ygualar = atucac bgasqua; mahatec bgas[-]
    qua
    =
  9. Empedernirʃe = ahycansuca =
  10. Empedrar = hyca bxisqua =
  11. Empeorar = guahaiquinc cha bgasqua =
  12. Empeorar Con ocasion ʠ ʃobreuino = opquac aga. opqua[-]
    c agas, abhy: Causasele la muerte. cha[a]nguitynan
    opquac agas z˰iaanynga : si me asotan ʃera eso oca[-]
    ʃion que me huiga. aquel, opquac aga, significa 'o[-]
    casion y cauʃa para suseso peor =
  13. Empereçar = zontaquyngosqua =
  14. Empeine = chipqua =
  15. Empeine tener en el roſtro = zubaz afihibansuca =
  16. Empeine del pie = quihichy saque =
  17. Empinarʃe = zhuegosqua =
  18. Empollarʃe el guebo = amuyscansuca =
  19. Empreñar = muysca yc bxisqua. Empreńome. muys[-]
    ca
    chahac abxique
    =
  20. Empreſtar no ai sino tomar preſtado que es = btyusu[-]
    ca
    =
Empajar
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 70r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.