De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
(No se muestran 17 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 86v
 
|anterior = fol 86v
 
|siguiente = fol 87v
 
|siguiente = fol 87v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_87r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_87r.jpg
|morfo =  
+
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|87}}
 +
# Matar &#61;  '''[[-b|b]][[gusqua|gu]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Materia haçerʃe &#61;  '''[[yc]] [[a-|a]][[onansuca|ona]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Mediano &#61;  '''[[anu]][[-pqua|pqua]]''' &#61;<br>
 +
# Mediʃína &#61; '''[[hizca|hi{{t_l|z}}ca]]''' &#61;<br>
 +
# Medír &#61; '''[[z-|ze]][[-g|g]][[uaosuca|uao]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Medroʃo &#61;  '''[[a-|a]][[bsie]][[-s|s]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61;<br>
 +
# Memoria, seńal para acordarʃe de otro &#61;  '''[[z-|z]][[ubasuca|uba]][[-suca|suca]]''',  <br> memo­ria de mi  '''[[m-|m]][[ubasuca|uba]][[-suca|suca]]''',  memoría de ti. '''<u>[[a-|a]]</u>[[ubasuca|oba]][[-suca|suca]]''',  me{{an1|-}} <br>moria del. '''[[z-|Z]][[ubasuca|uba]][[-suca|suca]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''', es memoría  señal  prenda <br>para acordarʃe de mi &#61;<br>
 +
# Mendrugo &#61;  '''[[cahachyn]]''' &#61;<br>
 +
# Menear &#61; '''[[yn]] [[z-|ze]][[masqua(2)|ma]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Menospresiar &#61; '''[[-b|b]][[chaosuca|chao]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Mensajero &#61; '''[[tyu quyne]]''' &#61;<br>
 +
# Mentar &#61; '''[[a-|a]][[hyca]][[-n|n]] [[z-|ze]]{{an|[[-m|m]]}}[[basqua|ma]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[a-|a]][[hyca]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 +
# Mentir &#61;  '''[[i-|i]][[chichiscagosqua|chichisca]][[-go|go]][[-squa|squa]]''', {{lat|l,}} '''[[yenza]] [[z-|z]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Mentir burlando &#61;  '''[[z-|z]][[quyhyzagosqua|quyhyza]][[-go|go]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Mentira &#61;  '''[[yenza]]''', {{lat|L,}} '''[[chihiscago|chihisca]][[-go|go]]''', {{lat|l,}} '''[[chihisca]][[-ne|ne]]''' &#61;<br>
 +
# Mentirosa perʃona &#61; '''[[a-|a]][[chisca]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''' &#61;<br>
 +
# Menuda coʃa &#61;  '''[[ingue]] [[zunga|zunga]]''' &#61;<br>
 +
# Meollo &#61;  '''[[cuhuspqua]]''', {{lat|l,}} '''[[pqua(2)|pqua]]''' &#61;<br>
 +
# Mercado &#61;  '''[[ipta]]''' &#61;<br>
 +
# Mereʃer &#61;  '''[[z-|z]][[uba]][[gue]]: '''merezcolo, '''[[m-|m]][[uba]][[gue]]'''. merezeslo. '''{{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]]'''{{an1|-}} <br>'''[[gue]]'''. merezelo &.<sup>a</sup>  '''[[z-|Z]][[uba]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''', no lo {{cam|mereze|merezco}} &#61; <br>
 +
# Mermar &#61; '''[[ys]] [[a-|a]][[masqua(3)|ma]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Meʃ &#61;  '''[[chie(2)|chie]]''' &#61;<br>
 +
# Meʃar &#61; '''[[a-|a]][[zysquy]] [[yc]] [[-b|b]][[tytysuca|tyty]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Meʃurada  perʃona &#61; '''[[a-|a]][[suca]][[-n|n]] [[a-|a]][[teque]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]''', {{lat|L,}}
 +
{{der|'''absieʃ''' &#61;}}
  
# [[-b|B]][[guskua|gusqua]]
 
# [[yk|Yc]] [[a-|a]][[onansuka|onansuca]]
 
# [[anupkua|Anupqua]]
 
# [[hizka|Hizca]]
 
# [[z-|Ze]][[guaosuka|guaosuca]]
 
# [[a-|A]][[bsie|bsie]][[-s|s]] [[ma-|ma]][[gue|gue]]
 
# [[z-|Z]][[ubasuka|ubasuca]] - [[m-|M]][[ubasuka|ubasuca]] - <sup>[[a-|a]]</sup>[[ubasuka|Obasuca]] - [[z-|Z]][[ubasuka|ubasuca]][[-k|c]]  [[a-|a]][[guene|guene]]
 
# [[kahachyn|Cahachyn]]
 
# [[yn|Yn]] [[z-|ze]][[maskua|masqua]]
 
# [[-b|B]][[chaosuka|chaosuca]]
 
# [[tyukyne|Tyuquyne]]
 
# [[yenza|Yenza]] - [[chiskago|chihiscago]] - [[chihiska|chihisca]][[-ne|ne]]
 
# [[a-|A]][[chiska|chisca]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue|gue]]
 
# [[inguezunga|Inguezunga]]
 
# [[kuhuspkua|Cuhuspqua]] - [[pkua|pqua]]
 
# [[ipta|Ipta]]
 
# [[z-|Z]][[uba|uba]][[gue|gue]] - [[m-|M]][[uba|uba]][[gue|gue]] - <sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|Oba­]][[gue|gue]] - [[z-|Z]][[uba|uba]][[nza|nza]]
 
# [[ys|Ys]] [[a-|a]][[maskua|masqua]]
 
# [[chie|Chie]]
 
# [[a-|A]][[zysky|zysquy]] [[yk|yc]] [[b-|b]][[tytysuka|tytysuca]]
 
# [[a-|A]][[suka|suca]][[-n|n]] [[a-|a]][[teke|teque]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue|gue]]
 
  
  
Línea 38: Línea 44:
 
Medir. '''Zeguaosuca.'''<br>
 
Medir. '''Zeguaosuca.'''<br>
 
Medroso. '''Absies mague.'''<br>
 
Medroso. '''Absies mague.'''<br>
Memoria, señal para acordarse de otro. '''Zubasuca'''<ref>''Nuevo''. En González "zabasuca".</ref>, memo­ria de mí. '''Mubasuca''', 'memoria de ti. '''Obasuca''', memoria d[e] él. '''Zubasucac  aguene''', es memoria, señal, prenda para acordarse de mí.<br>
+
Memoria, señal para acordarse de otro. '''Zubasuca'''<ref>{{nuevo|En González '''zabasuca'''.}}</ref>, memo­ria de mí. '''Mubasuca''', 'memoria de ti. '''Obasuca''', memoria d[e] él. '''Zubasucac  aguene''', es memoria, señal, prenda para acordarse de mí.<br>
 
Mendrugo. '''Cahachyn.'''<br>
 
Mendrugo. '''Cahachyn.'''<br>
 
Menear. '''Yn zemasqua.'''<br>
 
Menear. '''Yn zemasqua.'''<br>

Revisión actual del 11:30 3 abr 2024

Lematización[1]
87
  1. Matar = bgusqua =
  2. Materia haçerʃe = yc aonansuca =
  3. Mediano = anupqua =
  4. Mediʃína = hizca =
  5. Medír = zeguaosuca =
  6. Medroʃo = absies mague =
  7. Memoria, seńal para acordarʃe de otro = zubasuca,
    memo­ria de mi mubasuca, memoría de ti. aobasuca, me[-]
    moria del. Zubasucac aguene, es memoría señal prenda
    para acordarʃe de mi =
  8. Mendrugo = cahachyn =
  9. Menear = yn zemasqua =
  10. Menospresiar = bchaosuca =
  11. Mensajero = tyu quyne =
  12. Mentar = ahycan ze[m]masqua, l, ahyca zegusqua =
  13. Mentir = ichichiscagosqua, l, yenza zgusqua =
  14. Mentir burlando = zquyhyzagosqua =
  15. Mentira = yenza, L, chihiscago, l, chihiscane =
  16. Mentirosa perʃona = achiscan mague =
  17. Menuda coʃa = ingue zunga =
  18. Meollo = cuhuspqua, l, pqua =
  19. Mercado = ipta =
  20. Mereʃer = zubague: merezcolo, mubague. merezeslo. [a]oba[-]
    gue. merezelo &.a Zubanza, no lo mereze[2] =
  21. Mermar = ys amasqua =
  22. Meʃ = chie =
  23. Meʃar = azysquy yc btytysuca =
  24. Meʃurada perʃona = asucan atequen mague, L,
absieʃ =
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 87r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "merezco" en lugar de "mereze".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.