De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - './.' a '. ''l''.')
m
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 5r
 
|anterior = fol 5r
 
|siguiente = fol 6r
 
|siguiente = fol 6r
|foto = Manuscrito_2923_BPRM_2r.jpg
+
|foto =  
|texto =
+
|morfo_d =  
  
A medio día = '''Suazquypquas anyquy'''. ''l''. '''Suquychquysa'''. ''l''. '''Quychquycapqua'''. ''l''. '''Suasytas aniquy'''. ''l''. '''Suagazas anyquy'''.
+
A medio dia = '''Suaz quypquas anyquy'''. {{lat|l.}} '''Suquychquysa'''. {{lat|l.}} '''quychquy'''-<br>
 +
'''capqua'''. {{lat|l.}} '''Suazytas aniquy'''. {{lat|l.}} '''Suagaz as anyquy'''.<br>
  
Amenazar, Amedrentar, Atemorizar, Espentar = '''Apuyquy Zebiasqua'''. ''l''. '''Achie Zebi asqua'''. Amedrentarse, etc. '''Zepuyquy zaiansuca'''.
+
<div style="float:left; height:50px; width:105px;">Amenazar.<br>Amedrentar.<br>Atemorizar.<br>Espantar.<br></div>
 +
<div style="float:left; height:50px; width:30px; margin:0 auto 0 auto; text-align:center;  min-height:50px; font-size:40px; font-family:Arial">}</div>
 +
<div style="float:clear; height:50px; width:350px; text-align:left; margin:0 auto 0 auto; min-height:50px;"><br>'''Apuyquy zebiasqua'''. {{lat|l.}} '''Achie zebiasqua'''.<br>Amedrentarse, &c. '''Zepuyquy zaiansuca'''.<br></div>
  
A menudo = '''Atyzaca Atysaca'''. ''l''. '''Hisque atyzyn mague'''.
+
<div style="text-align:left; float:clear">
 +
<br>
 +
A menudo. = '''Atyzaca Atyzaca'''. {{lat|l.}} '''Spquina spquina'''.<br>
 +
 +
Amigo honesto = '''[[guaque|Guaque]]'''. {{lat|l.}} '''[[hisque]] [[a-|a]][[tyzy]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[gue]]'''.<br>
  
A mi vista, ''id ets'', viéndolo yo = '''Zupqua fihistana'''. ''l''. '''Zubana'''. Vístelo tú ir = '''muban anaoa? ''' ''vel''. '''mupqua fihistan anaoa'''. ''l''. '''Muez mistuas ana?'''
+
A mi vista, {{lat|id est}}, viendolo yo = '''[[z-|Z]][[upqua]] [[fihista]][[-na|na]]'''. {{lat|l.}} '''[[z-|Z]][[uba]][[-na|na]]'''.<br>
 +
Vistelo tu ir = '''[[m-|m]][[uba]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-oa|oa]]'''? {{lat|vel}}. '''[[m-|m]][[upqua]] [[fihista]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-oa|oa]]'''?<br>
 +
{{lat|l.}} '''[[mue]][[-z|z]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[istysuca|ist]][[-ua(2)|ua]][[-s|s]] [[a-|a]][[nasqua|na]]'''?<br>
  
A mi vista, ''id est'', a lo que me pareció à mi vista = '''Zupqua chieca'''.
+
A mi vista, {{lat|id est}}, à lo q.<sup>e</sup> me pareció à mi vista = '''[[z-|Z]][[upquachie]][[-ca|ca]]'''.<br>
  
A la vista humana = '''Muysca opqua chieca'''.
+
A la vista humana = '''[[muysca|Muysca]] [[opquachie]][[-ca|ca]]'''.<br>
  
Amontonar = '''Asan Asan'''. ''l''. '''Agyn agyn zebquysqua'''. ''l''. '''Zebchunos zebguysqua'''. ''l''. '''Zebchunoasuca'''. ''l''. '''Zeguatosuca'''.
+
Amontonar = '''[[a-|A]][[sa]][[-n(3)|n]] [[a-|A]][[sa]][[-n(3)|n]]'''. {{lat|l.}} '''[[a-|A]][[gy]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[gy]][[-n(3)|n]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[-b|b]]'''-<br>
 +
'''[[chunosuca|chuno]][[-s|s]] [[ze-|Ze]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-squa|squa]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[chunoasuca|chunoa]][[-suca|suca]]'''. {{lat|l.}} '''[[ze-|Ze]][[-g|g]][[uatosuca|uato]][[-suca|suca]]'''.<br>
  
A montones = '''Achonuca'''.
+
A montones = '''{{cam1|[[a-|A]][[chonusuca|chonu]][[-ca|ca]]|Achunoca}}'''.<br>
  
Amortecerse, desmayarse = '''Hsmuynyque chabgasqua'''. ''l''. '''Zegasqua'''. ''l''. '''Chabas amuynsuca'''.
+
Amortecerse, desmayarse = '''Ysmuynyque chabgasqua'''. {{lat|l.}} '''Zegas'''-<br>
 +
'''qua'''. {{lat|l.}} '''Chahas amuynsuca'''.<br>
  
Ampollarse una cosa, ó avexigarse = '''Sies yquy agahazysuca'''.
+
Ampollarse una cosa, ó avexigarse = '''Siez yquy agahazysuca'''.<br>
  
Ambos = '''Tamca'''. ''l''. '''Tamque nuca'''. ''l''. '''Bozenuca'''.
+
Ambos = '''tamca'''. {{lat|l.}} '''tamquenuca'''. {{lat|l.}} '''bozenuca'''.<br>
  
Anca = '''Gypqua'''.
+
Anca = '''Gypqua'''.<br>
  
Ancha cosa = '''Afihistague'''. Pero el anchor de la Iglesia, casa, ó de qualquier cosa que tiene hueco, no se dice suio – '''Atyegue'''.  
+
Ancha cosa = '''Afihistague'''. Pero del anchor de la Ygl.<sup>a</sup> casa, o<br>
 +
de qualq.<sup>r</sup> cosa q.<sup>e</sup> tiene hueco, no se dice sino - '''Atyegue'''.<br>
  
Andar = '''Inynsuca'''.
+
Andar = '''Ynynsuca'''.<br>
  
Andar tras mujeres el deshonesto = '''Fuchoque zemisquav.
+
Andar {{t_l|por}} tras mugeres el deshonesto = '''fuchoque zemisqua'''.<br>
  
Andar, ''hoc est'', al talle que decimos por ay anda = '''isynsuca'''. Por ay anda = '''Asasyne'''.
+
Andar, {{lat|hoc est}}, al talle q.<sup>e</sup> decimos por ay anda = '''isynsuca'''. Por<br>
 +
ay anda = '''Asasyne'''.<br>
  
Andar sobre un pie = '''Zeco quyngosqua'''.
+
Andar sobre un pie = '''Zeco quyngosqua'''.<br>
  
Andar descaminado = '''Zinquynsuca'''. ''l''. '''Ienzas inasqua'''. ''l''. '''Ienzas zemisqua'''.
+
Andar descaminado = '''Zinquynsuca'''. {{lat|l.}} '''ien zasinasqua'''. {{lat|l.}} '''ien'''-<br>
 +
'''zas zemisqua'''.<br>
  
Angosto = '''Atyeza'''. ''l''. '''Afihistaza'''. ''l''. '''Afihista magueza''', conforme lo que esta dicho de lo ancho.
+
Angosto = '''Atyeza'''. {{lat|l.}} '''Afihistaza'''. {{lat|l.}} '''Afihista magueza''', confor-<br>
 +
'''me lo q.<sup>e</sup> está dicho de lo ancho.<br>
  
Animoso = '''Atyhyba cuhumague'''.
+
Animoso = '''Atyhyba cuhumague'''.<br>
 
 
Animar a otro = '''Apquyquy cuhumque bgasqua'''. ''l''. '''Apuyquy Zebcuhumysuca'''. Neutros correlativos destos = '''Apquyquy cuhuma cagasqua''', '''apuyguy acuhumynsuca'''.
 
 
 
Anoche prima noche = '''Zasca'''.
 
  
 +
Animar à otro = '''Apquyquy cuhumqu ebgasqua'''. {{lat|l.}} '''Apuyquy'''<br>
 +
'''Zebcuhumysuca'''. Neutros correlativos de estos = '''Apquyquy'''<br>
 +
'''cuhuma cagasqua, Apuyquy acuhumynsuca'''.<br>
  
 +
Anoche prima noche = '''Zasca'''.<br>
 +
</div>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 08:18 2 jun 2022

{{{texto}}}
Lematización[1]
A medio dia = Suaz quypquas anyquy. l. Suquychquysa. l. quychquy-

capqua. l. Suazytas aniquy. l. Suagaz as anyquy.

Amenazar.
Amedrentar.
Atemorizar.
Espantar.
}

Apuyquy zebiasqua. l. Achie zebiasqua.
Amedrentarse, &c. Zepuyquy zaiansuca.


A menudo. = Atyzaca Atyzaca. l. Spquina spquina.

Amigo honesto = Guaque. l. hisque atyzyn mague.

A mi vista, id est, viendolo yo = Zupqua fihistana. l. Zubana.
Vistelo tu ir = muban anaoa? vel. mupqua fihistan anaoa?
l. muez mmistuas ana?

A mi vista, id est, à lo q.e me pareció à mi vista = Zupquachieca.

A la vista humana = Muysca opquachieca.

Amontonar = Asan Asan. l. Agyn agyn zebquysqua. l. Zeb-
chunos Zebquysqua. l. Zebchunoasuca. l. Zeguatosuca.

A montones = Achonuca[2] .

Amortecerse, desmayarse = Ysmuynyque chabgasqua. l. Zegas-
qua. l. Chahas amuynsuca.

Ampollarse una cosa, ó avexigarse = Siez yquy agahazysuca.

Ambos = tamca. l. tamquenuca. l. bozenuca.

Anca = Gypqua.

Ancha cosa = Afihistague. Pero del anchor de la Ygl.a casa, o
de qualq.r cosa q.e tiene hueco, no se dice sino - Atyegue.

Andar = Ynynsuca.

Andar por tras mugeres el deshonesto = fuchoque zemisqua.

Andar, hoc est, al talle q.e decimos por ay anda = isynsuca. Por
ay anda = Asasyne.

Andar sobre un pie = Zeco quyngosqua.

Andar descaminado = Zinquynsuca. l. ien zasinasqua. l. ien-
zas zemisqua.

Angosto = Atyeza. l. Afihistaza. l. Afihista magueza, confor-
me lo q.e está dicho de lo ancho.

Animoso = Atyhyba cuhumague.

Animar à otro = Apquyquy cuhumqu ebgasqua. l. Apuyquy
Zebcuhumysuca. Neutros correlativos de estos = Apquyquy
cuhuma cagasqua, Apuyquy acuhumynsuca.

Anoche prima noche = Zasca.



Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido Achunoca.