De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 35r << Anterior     Siguiente >> fol 36r
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 35v.jpg

nombres, como, chiencha muysca gue, nosotros somos yndios; aunq[ue] algunas beses se juntan bien con los partiçipios de algunos v[er]bos neutros, como, chiaguequa, miaguequa, chiabiza; miabiza.


Regla 11a

Generalmente todos los part[icipi]os de plural piden los p[ro]nom[br]es chi y mi, quando estos p[ro]nom[br]es an de ser supuesto.


Regla 12a

Estos p[ro]nom[br]es, cha, ma, chia, mia, sirben para la persona q[ue] padese respecto del v[er]bo, no del partiçipio, porq[ue] respecto del partiçipio se an de poner los nombres sustantibos. Exemplos del v[er]bo: Pedro me asotó,Pedro chaguity; no te dije fueras, emnanga mabgazaoa; ¿asotoos Pedro a bosotros? Pedroz miaguytua, y responde, chiaguity gue, sí nos asotó. Aunq[ue] el chia y mia no se juntan más q[ue] con el v[er]bo de tersera persona, porq[ue] para el v[er]bo de primera y segunda persona sirven los p[ro]nonbres substantivos[3] chie y mie, quando an de ser personas q[ue] padesen. Exemplos del partiçipio: ¿quién te asotó? xico mue guitua, y responde, Pedre gue hycha guitua, Pedro es el que me asotó; ¿quién nos crió? xico chie maquyia, y responde, Dios gue chie maquyia, Dios es el que nos hiso. Tanbién todos los ynperatibos, fuera del futuro, quieren por personas q[ue] padesen los p[ro]nombres sustantibos.

Manuscrito_158_BNC
fol 35r << Anterior     Siguiente >> fol 36r

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
  3. En el origianal "susbtantatibos".