m |
m (Clasificar |cit: mover {{come}}, {{sema}} y cognados a |come=, |sema*=, |cog=) |
||
| (No se muestran 47 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 2: | Línea 2: | ||
|IPA_GONZALEZ = nɨskua | |IPA_GONZALEZ = nɨskua | ||
|IPA_CONSTENLA = | |IPA_CONSTENLA = | ||
| − | | | + | |PROTO = ˈnake- |
| + | |FON = ˈnəke-, ˈnə- | ||
| + | |GRUPO = | ||
| + | |||
| + | [[c1::n:r]] | ||
| + | [[c1::ə:a]] | ||
| + | [[c1::k:k]] [[c1::0:k]] | ||
| + | [[c1::e:i]] [[c1::0:i]] | ||
| + | |||
|MORFOLOGIA = | |MORFOLOGIA = | ||
| + | |HOMO = nysqua | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| sq. intr. | Llegar | + | {{I| sq. intr. quy. | Venir| |
| + | |def = Llegar de allá para acá | ||
| + | |||
| + | |con = | ||
| + | |||
{{verbo | {{verbo | ||
| − | |pre=inyquy | + | |pre= inyquy |
| + | |imp= zomca | ||
}} | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{voc_158|Llegar uiniendo. ''Inysqua, inyquy'', y çignifica, llegome y llegueme.|85r}} | {{voc_158|Llegar uiniendo. ''Inysqua, inyquy'', y çignifica, llegome y llegueme.|85r}} | ||
| − | {{sema| | + | {{voc_158|...''zomca''. ven aca; sirue para El verbo ''zehusqua'', y para el Verbo ''inysqua''. que no tienen otro fuera de ese|14v}} |
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | usuac i~ | ||
| + | | Enlodarse. | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|Enlodarse = ''usuac inysqua'' =|72r}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | chahan a~ | ||
| + | | Dar, chocar, golpear (contra alguien). | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|ʃacudirme la piedra, o, otra Coʃa ʠ me tiran o se cae <nowiki>=</nowiki> ''chahan anyquy''. sacudiome en el brazo: ''zepquacan anyquy''. |112v}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | hybaz ichicha a~ | ||
| + | | Tener disentería (lit. venir sangre en mi diarrea.). | ||
| + | | sema = Enfermedades estomacales | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|Cámaras de sangre. ''Hyba''. Tenerlas, ''hybaz ichicha asyquy, <u>hybaz ichichanyquy</u>, hybaz chahanasucune''.|35r}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | suaz ytas a~ | ||
| + | | A medio día (lit. *venir a abrirse/desplegarse el sol). | ||
| + | | sema = Mediodía | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|A medio dia <nowiki>=</nowiki> ''sua quychyquysa'', L, ''quychyquysa'', L, ''quychyquyc apquan'', L, suaz quypquas anyquy'', L, ''suaz ytas any<sup>quy</sup>'' [l.] ''sua atyquena''<nowiki>=</nowiki>|14r}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | suaz quypquas a~ | ||
| + | | A medio día (lit. *venir a detenerse el sol). | ||
| + | | sema = Mediodía | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|A medio dia <nowiki>=</nowiki> ''sua quychyquysa'', L, ''quychyquysa'', L, ''quychyquyc apquan'', L, suaz quypquas anyquy'', L, ''suaz ytas any<sup>quy</sup>'' [l.] ''sua atyquena''<nowiki>=</nowiki>|14r}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |cog= | ||
{{tuf|raquinro|Venir|Headland}} | {{tuf|raquinro|Venir|Headland}} | ||
| − | {{arh|'nak-ən|Venir}} | + | {{arh|'nak-ən|Venir|Huber & Reed}} |
| + | |||
| + | |sema=Llegar | ||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{II| sq. intr. quy. | Surgir, salir, emerger. |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | {{voc_158|Encordíos salir = ''chuhuza chahas asyquy. chahas aza''[,] ''chahan <u>anyquy</u>. chahan uac aíane'' =|fol 72r}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | {{subacep | |
| + | | fac a~ | ||
| + | | Dicho de un ser vivo: Salir o nacer las plumas, la barba, lo sembrado, etc. | ||
| + | | sema = Brotar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Echar plumas el aue. ''Sugacaz fac anysqua''.|66r}} | {{voc_158|Echar plumas el aue. ''Sugacaz fac anysqua''.|66r}} | ||
{{voc_2922|Barbar. ''zequyhye,z, agasqua''. l. ''zequyhie,z, vaque anysqua''. |22r}} | {{voc_2922|Barbar. ''zequyhye,z, agasqua''. l. ''zequyhie,z, vaque anysqua''. |22r}} | ||
{{voc_2922|Nacer lo senbrado. ''faque anysqua''.|63v}} | {{voc_2922|Nacer lo senbrado. ''faque anysqua''.|63v}} | ||
{{voc_2922|Echar tallitos las turmas. ''opquas anyquy''. l. ''opquanga,z, faque anyquy''.|45v}} | {{voc_2922|Echar tallitos las turmas. ''opquas anyquy''. l. ''opquanga,z, faque anyquy''.|45v}} | ||
| − | {{sema| | + | }} |
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | cus a~ | ||
| + | | Erizarse (lit. levantarse [el cabello]). | ||
| + | | sema = Enhiestar | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|[Erízarʃe] los Cabellos = ''zy cus azasqua'', l, ''matan azasqua'', l, ''cus anysqua'' =|73v}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep | |
| + | | zefihistac a~ | ||
| + | | Sollozar, hipar (interrumpirse involuntariamente la voz por el llanto o el hipo). | ||
| + | | sema = Sollozar | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_2922|Sollozar. ''Zefihistaque anysqua''. l. ''ichyhy chynsuca''.|87v}} | {{voc_2922|Sollozar. ''Zefihistaque anysqua''. l. ''ichyhy chynsuca''.|87v}} | ||
{{voc_2922|Hipar. ''Zefihistaque anẏsqua''.|55r}} | {{voc_2922|Hipar. ''Zefihistaque anẏsqua''.|55r}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sema= | ||
| − | {{III| sq. tr. | Poner en algún lugar líos, envoltorios y | + | |
| + | |||
| + | |||
| + | Surgir}} | ||
| + | |||
| + | {{III| sq. tr. quy. | Echar, arrojar, meter | ||
| + | |con = | ||
| + | |||
| + | {{verbo | ||
| + | |pas = mnyquy | ||
| + | |imp = nycu | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | usuac m~ | ||
| + | | Enlodar a otro (lit. echarle lodo). | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|Enlodar a otro = ''usuac mnysqua. mnyque[,] nyqu''.<br>|72r}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | agahan m~ | ||
| + | | Hacerle cargo, echarle la culpa (poner a cuestas). | ||
| + | | sema = Culpar | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnyquy'' [o] ''agycbzasqua''.|5v}} | ||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | }} | ||
| + | |||
| + | {{IV| sq. tr. quy. | Poner | | ||
| + | |def = en algún lugar líos, envoltorios, cargas y partes del cuerpo sobre alguna cosa. Se usa sobre todo cuando se trata de cosas que atan, como lazos, cabuyas, cadenas, etc. | ||
| + | |||
| + | |con = | ||
| + | |||
{{verbo | {{verbo | ||
|pre=mnyquy | |pre=mnyquy | ||
}} | }} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |cit= | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
{{manuscrito_2924|Poner = ''Zebzasqua'', es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _''Zo''_ pon, sino. ''ynazo'', ''mesazo'', &c. Ytem. poner = ''Zemnysqua''. Pret.o ''mnyquy''.|57v}} | {{manuscrito_2924|Poner = ''Zebzasqua'', es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _''Zo''_ pon, sino. ''ynazo'', ''mesazo'', &c. Ytem. poner = ''Zemnysqua''. Pret.o ''mnyquy''.|57v}} | ||
{{voc_158|Poner enuoltorio de cosas, líos y cargas y cosas semejantes.<br> | {{voc_158|Poner enuoltorio de cosas, líos y cargas y cosas semejantes.<br> | ||
| Línea 43: | Línea 241: | ||
{{voc_158|Echar la gallina sobre los güebos. ''Supquagui bozan iagec <u>mnyquy</u>'', ya e echado dos gallinas.|65v}} | {{voc_158|Echar la gallina sobre los güebos. ''Supquagui bozan iagec <u>mnyquy</u>'', ya e echado dos gallinas.|65v}} | ||
| − | |||
| − | + | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | |sub= | ||
| + | |||
| + | {{subacep | ||
| + | | achyzas mnysqua | ||
| + | | Echar al cuello. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Echarle cabuya al pescueço. ''Chihizez achyzas mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy'' [o] ''achyzas bquysqua'' [o] ''achyzac bzasqua''.|65v}} | {{voc_158|Echarle cabuya al pescueço. ''Chihizez achyzas mnysqua''. Pretérito, ''mnyquy'' [o] ''achyzas bquysqua'' [o] ''achyzac bzasqua''.|65v}} | ||
{{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.|9v}} | {{voc_158|Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. ''Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua''.|9v}} | ||
{{voc_158|Aprisionar poniéndole la cadena al cuello. ''Cadenaz achyzas mnysqua''.|18v}} | {{voc_158|Aprisionar poniéndole la cadena al cuello. ''Cadenaz achyzas mnysqua''.|18v}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | {{subacep | |
| + | | gatac amnysqua | ||
| + | | Poner en el fuego. | ||
| + | | citas = | ||
{{voc_158|Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: ''hierroz gatac amnyquys agatane'', metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.|2v}} | {{voc_158|Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: ''hierroz gatac amnyquys agatane'', metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.|2v}} | ||
| + | }} | ||
| + | {{subacep | ||
| + | | an m~ | ||
| + | | Comer a la ligera (lit. poner/echarse en la boca). | ||
| + | | sema = Comer | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|Comer a la lijera, como ʃi díjesen echarse en la uoca = ''anbzasqua'' [l.] ''anmnysqua'', Preteríto: ''mnyquy'' = Comer dando dentelladas = ''bgychasuca'' = | 40r}} | ||
| + | }} | ||
| − | {{ | + | {{subacep |
| − | {{voc_158| | + | | yc m~ |
| + | | Ponerle el freno. | ||
| + | | citas = | ||
| + | {{voc_158|Echarle el freno <nowiki>=</nowiki> ''frenoz yc mnysqua'' l, ''yc bzasqua'' <nowiki>=</nowiki>|65v}} | ||
| + | }} | ||
| − | + | |sema=Poner}} | |
Revisión actual - 12:45 17 sep 2025
nysqua(2)#I sq. intr. quy. Venir (Llegar de allá para acá) || nysqua(2)#II sq. intr. quy. Surgir, salir, emerger. || nysqua(2)#III sq. tr. quy. Echar, arrojar, meter || nysqua(2)#IV sq. tr. quy. Poner (en algún lugar líos, envoltorios, cargas y partes del cuerpo sobre alguna cosa. Se usa sobre todo cuando se trata de cosas que atan, como lazos, cabuyas, cadenas, etc.) || nysqua(2)#V || nysqua(2)#L I
nysqua(2), nisqua
- Enlodarse.
Enlodarse = usuac inysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r
- Dar, chocar, golpear (contra alguien).
ʃacudirme la piedra, o, otra Coʃa ʠ me tiran o se cae = chahan anyquy. sacudiome en el brazo: zepquacan anyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112v
- Tener disentería (lit. venir sangre en mi diarrea.).
Cámaras de sangre. Hyba. Tenerlas, hybaz ichicha asyquy, hybaz ichichanyquy, hybaz chahanasucune. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35r
Ver también " Enfermedades estomacales ": iansuca, iiu, iusuca, nysqua(2), sucune, xyquy
- A medio día (lit. *venir a abrirse/desplegarse el sol).
A medio dia = sua quychyquysa, L, quychyquysa, L, quychyquyc apquan, L, suaz quypquas anyquy, L, suaz ytas anyquy [l.] sua atyquena= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
- A medio día (lit. *venir a detenerse el sol).
A medio dia = sua quychyquysa, L, quychyquysa, L, quychyquyc apquan, L, suaz quypquas anyquy, L, suaz ytas anyquy [l.] sua atyquena= [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14r
- Dicho de un ser vivo: Salir o nacer las plumas, la barba, lo sembrado, etc.
Echar plumas el aue. Sugacaz fac anysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 66r
Barbar. zequyhye,z, agasqua. l. zequyhie,z, vaque anysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 22r
Nacer lo senbrado. faque anysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 63v
Echar tallitos las turmas. opquas anyquy. l. opquanga,z, faque anyquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 45v
Ver también " Brotar ": gasqua, nysqua(2), quyncasuca
- [[equivalencias:: Erizarse (lit. levantarse [el cabello]).
]]
[Erízarʃe] los Cabellos = zy cus azasqua, l, matan azasqua, l, cus anysqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73v
Ver también " Enhiestar ": cu, nysqua(2), quysynsuca, tasqua, zasqua
- Sollozar, hipar (interrumpirse involuntariamente la voz por el llanto o el hipo).
Sollozar. Zefihistaque anysqua. l. ichyhy chynsuca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 87v
Hipar. Zefihistaque anẏsqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 55r
Ver también " Sollozar ": nysqua(2)
- Enlodar a otro (lit. echarle lodo).
Enlodar a otro = usuac mnysqua. mnyque[,] nyqu.
[sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72r - Hacerle cargo, echarle la culpa (poner a cuestas).
Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. Ynbzysqua [o] agahan mnysqua. Pretérito: mnyquy [o] agycbzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Ver también " Culpar ": nysqua(2), sipquagosqua, sipquasuca, zasqua
- Echar al cuello.
Echarle cabuya al pescueço. Chihizez achyzas mnysqua. Pretérito, mnyquy [o] achyzas bquysqua [o] achyzac bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65v
Ahogar a otro echándole un lazo al cuello. Chi hizez achyzas mnyquys bgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
Aprisionar poniéndole la cadena al cuello. Cadenaz achyzas mnysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 18v
- Poner en el fuego.
Abrasar, verbo actibo no lo ai. Diráse desta manera: hierroz gatac amnyquys agatane, metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 2v
- Comer a la ligera (lit. poner/echarse en la boca).
Comer a la lijera, como ʃi díjesen echarse en la uoca = anbzasqua [l.] anmnysqua, Preteríto: mnyquy = Comer dando dentelladas = bgychasuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 40r
Ver también " Comer ": casqua, chusqua, gamysuca, gychasuca, gyiasuca, gysqua, quychquysuca, sosqua
- Ponerle el freno.
Echarle el freno = frenoz yc mnysqua l, yc bzasqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65v
Ver también " Llegar ": husqua(2), nysqua(2), pquasqua, pquasquasuca
Llegar uiniendo. Inysqua, inyquy, y çignifica, llegome y llegueme. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 85r
...zomca. ven aca; sirue para El verbo zehusqua, y para el Verbo inysqua. que no tienen otro fuera de ese [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 14v
Ver también " Surgir ": xyquy
Encordíos salir = chuhuza chahas asyquy. chahas aza[,] chahan anyquy. chahan uac aíane = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - 72r Ms. 158. Voc. fol. fol 72r
Ver también " Poner ": muysqua, suasqua
Poner = Zebzasqua, es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota q.e los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar acompañados con alguna palabra especialmente el imperativo q.e nunca dicen _Zo_ pon, sino. ynazo, mesazo, &c. Ytem. poner = Zemnysqua. Pret.o mnyquy. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 57v
Poner enuoltorio de cosas, líos y cargas y cosas semejantes.
Mnysqua. Pretérito, mnyquy. No es nesesario este v[er]bo, bien se puede desir esto por bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 100v
Echar la gallina sobre los güebos. Supquagui bozan iagec mnyquy, ya e echado dos gallinas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65v
