De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Variable proto)
m (Absorber material colgante de cada sección en |cit= dentro de su plantilla)
Línea 16: Línea 16:
 
{{I| posp. | Con, junto a, entre  
 
{{I| posp. | Con, junto a, entre  
 
|def = *Hablando de una persona
 
|def = *Hablando de una persona
}}
+
 
 +
|cit=
 +
 
 
{{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está.|21v}}
 
{{manuscrito_2924|También – ''Zuhuina, mhuina'' &c. significa con: v.g: ''Pedro huina asucune''. con Pedro está.|21v}}
 
{{sema|Con}}
 
{{sema|Con}}
Línea 29: Línea 31:
  
  
{{II| posp. | En poder de, del poder de, bajo el poder de }}
+
}}
 +
 
 +
{{II| posp. | En poder de, del poder de, bajo el poder de |cit=
 +
 
 
{{voc_158|Partioʃe de mí se dise en la lengua <nowiki>=</nowiki> ''zhuin ana'', fueʃe de mi caʃa o de mi poder <nowiki>=</nowiki>|94v}}
 
{{voc_158|Partioʃe de mí se dise en la lengua <nowiki>=</nowiki> ''zhuin ana'', fueʃe de mi caʃa o de mi poder <nowiki>=</nowiki>|94v}}
 
{{voc_158|Tengolo en mi poder <nowiki>=</nowiki> ''zuhuin aguene. zuhuin asucu˰ne'' |116v}}
 
{{voc_158|Tengolo en mi poder <nowiki>=</nowiki> ''zuhuin aguene. zuhuin asucu˰ne'' |116v}}
 
{{sema|De}}
 
{{sema|De}}
  
 +
}}
  
 
{{III| posp. | A mí, a tí, a él, etc
 
{{III| posp. | A mí, a tí, a él, etc
 
|def=Indica la persona a la que se refiere una acción
 
|def=Indica la persona a la que se refiere una acción
}}
+
 
 +
|cit=
 +
 
 
{{voc_158|Él es el que me deue, que yo no le deuo nada. ''Ys gue zhuin achubia gue hchan ahuin ichubia magueza''.|68r}}
 
{{voc_158|Él es el que me deue, que yo no le deuo nada. ''Ys gue zhuin achubia gue hchan ahuin ichubia magueza''.|68r}}
 
{{sema|A}}
 
{{sema|A}}
Línea 43: Línea 51:
 
{{come|Al parecer se utiliza con los verbos ''terminados en -gosqua''.}}
 
{{come|Al parecer se utiliza con los verbos ''terminados en -gosqua''.}}
  
{{IV| posp. | Para con, respecto de, con respecto a, en lo que se refiere a }}
+
 
 +
}}
 +
 
 +
{{IV| posp. | Para con, respecto de, con respecto a, en lo que se refiere a |cit=
 +
 
 
{{cat_158|''muysca ipqua boza, Dios guihin achicha choc aganga'': qual es El bíen del hombre[?] (eſto es con que sera El hombre dhōso para con Díos[?])|129v}}
 
{{cat_158|''muysca ipqua boza, Dios guihin achicha choc aganga'': qual es El bíen del hombre[?] (eſto es con que sera El hombre dhōso para con Díos[?])|129v}}
  
{{V| posp. | De parte de}}
+
}}
 +
 
 +
{{V| posp. | De parte de|cit=
 +
 
 
{{voc_158|De parte de Pedro. ''Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina'', de mi parte, de tu parte, etc.|53v}}
 
{{voc_158|De parte de Pedro. ''Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina'', de mi parte, de tu parte, etc.|53v}}
 +
 +
}}

Revisión del 19:59 15 sep 2025

huina#I posp. Con, junto a, entre (*Hablando de una persona) || huina#II posp. En poder de, del poder de, bajo el poder de  || huina#III posp. A mí, a tí, a él, etc (Indica la persona a la que se refiere una acción) || huina#IV posp. Para con, respecto de, con respecto a, en lo que se refiere a  || huina#V posp. De parte de  || huina#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2025).

huina, guihin, hin, huihin, huin, huîn, hûinâ, xuine

Fon. Gonz.*/huina/ Cons. */huina/
    h:h ue:o n:ɾ a:0
    I. posp. Con, junto a, entre ( *Hablando de una persona. )

    También – Zuhuina, mhuina &c. significa con: v.g: Pedro huina asucune. con Pedro está. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 21v

    Ver también "Con": bohoza, bon, huina

    uwa central: jor - (Cobaría) prep. con (una persona) (Headland )
    1. Entre, con.

    Entre nosotros, aserca de nosotros. Chie chihuina. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73v


    II. posp. En poder de, del poder de, bajo el poder de 

    Partioʃe de mí se dise en la lengua = zhuin ana, fueʃe de mi caʃa o de mi poder = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 94v

    Tengolo en mi poder = zuhuin aguene. zuhuin asucu˰ne [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 116v

    Ver también "De": -s(2), quihicha, xicasâ


    III. posp. A mí, a tí, a él, etc ( Indica la persona a la que se refiere una acción. )

    Él es el que me deue, que yo no le deuo nada. Ys gue zhuin achubia gue hchan ahuin ichubia magueza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 68r

    Ver también "A": -ca, husa, ui(3)

    Comentarios: Al parecer se utiliza con los verbos terminados en -gosqua.


    IV. posp. Para con, respecto de, con respecto a, en lo que se refiere a 

    muysca ipqua boza, Dios guihin achicha choc aganga: qual es El bíen del hombre[?] (eſto es con que sera El hombre dhōso para con Díos[?]) [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Con. fol. 129v


    V. posp. De parte de 

    De parte de Pedro. Pedro huina, zhuina, mhuina, ahuina, chihuina, de mi parte, de tu parte, etc. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v