De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Nueva plantilla para Lugo)
m
 
(No se muestran 30 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 45v.
+
|anterior = fol 45v
|siguiente = fol. 46v.
+
|siguiente = fol 46v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_46r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_46r.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
Culpado. [[apquyquy|Apquyquy]][[gue]].
+
{{der|46}}
 +
# Culpado &#61;  '''[[a-|a]][[pquyquy]][[gue]]''' &#61;<br>
 +
# Cumbrera &#61;  '''[[zyta]]''' &#61;<br>
 +
# Cumplírse &#61;  '''[[yc]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''', <br>
 +
# Cundír la mancha  {{lat|Víde}} calarʃe &#61;<br>
 +
# Cuńado Respecto del otro Cuńado &#61;  '''[[ubso]]''' &#61;<br>
 +
# Cuńada Respecto de la otra Cuńada &#61;  '''[[gyca]]''' &#61;<br>
 +
# Cuńado Respecto de la cuńada &#61;<br>
 +
# Cuńada Respecto del Cuńado &#61;<br>
 +
# Curar &#61;  '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[izcasuca|izca]][[-suca|suca]]. [[hizcasuca|hizca]][[-o(3)|o]]. [[cha-|cha]][[izcasuca|izca]][[-suca|suca]]. [[cha-|cha]][[izcasuca|izca]][[-oa(2)|oa]]. [[cha-|cha]][[izcasuca|i{{an|z}}c'''{{an1|-}}<br> '''ca]][[-nynga|nynga]]''' &#61;<br>
 +
# Curarʃe a ʃí mismo &#61;  '''{{cam1|[[z-|z]][[izcagosqua|isca]][[-gosqua|go]][[-squa|squa]]|zizcagosqua}}''' &#61;<br>
 +
# Curi &#61;  '''[[fuquy]]''' &#61;<br>
 +
# Çegar &#61; '''[[z-|z]][[upqua]][[-z|z]] [[a-|a]][[muyhyzansuca|muyhyza]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Çegajoso &#61;  '''[[chysca]]''' &#61;<br>
 +
# Çegajoso haçerʃe &#61; '''[[i-|i]][[chyscansuca|chysca]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Çeja &#61;  '''[[ghuiquyn]]''' &#61;<br>
 +
# Çenegal &#61; '''[[usua]]''', y ʃí es mas Ralo. '''[[un xiu]]''', {{lat|l,}} '''[[usua]] [[xiu|Xiu]]''' &#61;<br>
 +
# Çeniza &#61;  '''[[sucta]]''', {{lat|l,}} '''[[fusque]]''' &#61;<br>
 +
# Çentella &#61;  '''[[gata]] [[zhizquyn]]'''{{an1|,}} '''[[gata ian]]''' <br>
 +
# Çentellear &#61;  '''[[gata]][[-z|z]] [[a-|a]][[zhizquynsuca|zhizquy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]  [[gata]][[-z|z]] [[a-|a]][[iansuca]]''' <br>
 +
# Çentinela &#61;  '''[[opqua bachua]]''' &#61;<br>
 +
# Çeńidor &#61;  '''[[in zona]]''' &#61;<br>
 +
# Çeñir &#61; '''[[i]][[-n(3)|n]] [[-b|b]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]'''{{an1|,}} '''[[z-|z]][[ieta|iet]] [[i|y]][[-s|s]] [[-b|b]][[camysuca|cam]][[-suca|suca]]''', {{lat|l,}} '''[[ze-|ze]][[ieta]][[-n|n]] [[-b|b]][[camysuca|camy]][[-suca|suca]]''' <br>
 +
# Çepa del arbol &#61; '''[[quye]] [[quihichapqua]]''' <br>
 +
# Çera de la tierra &#61;  '''[[ysquy]]''' &#61;<br>
 +
# Çeruatana &#61;  '''[[fuhuta]]''', {{lat|l,}} '''[[funta]]''' &#61;<br>
 +
# Çerca o çercado &#61; '''[[ca]]''' &#61;<br>
 +
# Çerca, adverbio, prope &#61;  '''[[hischcata]][[-n|n]]''' &#61;<br>
 +
{{der|cerca}}
  
Cumbrera. [[zyta|Zyta]].
 
  
Cumplirse. [[yc|Yc]] [[azasqua]].
 
  
Cundir la mancha. Vide, calarse.
+
|texto =
 
 
Cuñado respecto del otro cuñado. [[ubso|Ubso]].
 
 
 
Cuñada respecto de la otra cuñada. [[gyca|Gyca]].
 
 
 
Cuñado 'respectó de la cuñada.
 
 
 
Cuñada respecto del cuñado.
 
 
Curar. [[zemizcasuca|Zemizcasuca]], [[hizcao]], [[chaizcasuca]], [[chaizcaoa]], [[chaic]] [[canynga]].
 
 
 
Curarse a sí mismo. [[ziscagosca|Ziscagosqua]].
 
 
 
Curí. [[fuquy|Fuquy]].
 
 
 
Çegar. [[zupqua|Zupqua]] [[zamuyhyzansuca]].
 
 
 
Çegajoso. [[chysca|Chysca]].
 
 
 
Çegajoso haçerse. [[ichyscansuca|Ichyscansuca]].
 
 
 
Çeja. [[ghuiquyn|Ghuiquyn]].
 
 
 
Çenegal. [[usua|Usua]]. Y si es más ralo, [[unxiu]] [o] [[usua]] [[xiu]]
 
 
 
Çeniza. [[sucta|Sucta]] [o] [[fusque]].
 
 
 
Çentella. [[gataz|Gataz]] [[hizquyn]] [[gataian]].
 
 
 
Çentellear. [[gataz|Gataz]] [[azhizquynsuca]], [[gataz]] [[aiansuca]].
 
 
 
Çentinela. [[opquabachua|Opquabachua]].
 
 
 
Çeñidor. [[inzona|Inzona]].
 
 
Çeñir. [[inbzasqua|Inbzasqua]] [[zietysbcansuca]] [o] [[zeietan]] [[bcamysuca]].
 
 
 
Çepa del árbol. [[quye|Quye]] [[quihichapqua]].
 
 
 
Çera de la tierra. [[ysquy|Ysquy]].
 
 
 
Çeruatana. [[fuhuta|Fuhuta]] [o] [[funta]].
 
 
Çerca o çercado. [[ca|Ca]].
 
  
Çerca, adverbio prope. [[hischcatan|Hischcatan]]
+
{{der|46}}
 +
Culpado. '''Apquyquygue'''.<br>
 +
Cumbrera. '''Zyta'''.<br>
 +
Cumplirse. '''Yc azasqua'''.<br>
 +
Cundir la mancha. Vide, calarse.<br>
 +
Cuñado respecto del otro cuñado. '''Ubso'''.<br>
 +
Cuñada respecto de la otra cuñada. '''Gyca'''.<br>
 +
Cuñado respectó de la cuñada.<br>
 +
Cuñada respecto del cuñado.<br>
 +
Curar. '''Zemizcasuca, hizcao, chaizcasuca, chaizcaoa, {{cam1|chaic-<br>canynga|chaiz-canynga}}'''.<br>
 +
Curarse a sí mismo. '''{{cam1|ziscagosqua|zizcagosqua}}'''.<br>
 +
Curí. '''Fuquy'''.<br>
 +
Çegar. '''Zupqua zamuyhyzansuca'''<ref>Revisar penúltima "a", podría ser "y".</ref>.<br>
 +
Çegajoso. '''Chysca'''.<br>
 +
Çegajoso haçerse. '''Ichyscansuca'''.<br>
 +
Çeja. '''Ghuiquyn'''.<br>
 +
Çenegal. '''Usua'''. Y si es más ralo, '''unxiu''' [o] '''usua xiu'''.<br>
 +
Çeniza. '''Sucta''' [o] '''fusque'''.<br>
 +
Çentella. '''Gataz hizquyn gataian'''.<br>
 +
Çentellear. '''Gataz azhizquynsuca, gataz aiansuca'''.<br>
 +
Çentinela. '''Opquabachua'''.<br>
 +
Çeñidor. '''Inzona'''.<br>
 +
Çeñir. '''Inbzasqua zietysbcamsuca''' [o] '''zeietan bcamysuca'''.<br>
 +
Çepa del árbol. '''Quye quihichapqua'''.<br>
 +
Çera de la tierra. '''Ysquy'''.<br>
 +
Çeruatana. '''Fuhuta''' [o] '''funta'''.<br>
 +
Çerca o çercado. '''Ca'''.<br>
 +
Çerca, adverbio prope. '''Hischcatan'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 13:16 25 mar 2024

Lematización[1]
46
  1. Culpado = apquyquygue =
  2. Cumbrera = zyta =
  3. Cumplírse = yc azasqua,
  4. Cundír la mancha Víde calarʃe =
  5. Cuńado Respecto del otro Cuńado = ubso =
  6. Cuńada Respecto de la otra Cuńada = gyca =
  7. Cuńado Respecto de la cuńada =
  8. Cuńada Respecto del Cuńado =
  9. Curar = zemizcasuca. hizcao. chaizcasuca. chaizcaoa. chai[z]c[-]
    ca
    nynga
    =
  10. Curarʃe a ʃí mismo = ziscagosqua[2] =
  11. Curi = fuquy =
  12. Çegar = zupquaz amuyhyzansuca =
  13. Çegajoso = chysca =
  14. Çegajoso haçerʃe = ichyscansuca =
  15. Çeja = ghuiquyn =
  16. Çenegal = usua, y ʃí es mas Ralo. un xiu, l, usua Xiu =
  17. Çeniza = sucta, l, fusque =
  18. Çentella = gata zhizquyn[,] gata ian
  19. Çentellear = gataz azhizquynsuca gataz aiansuca
  20. Çentinela = opqua bachua =
  21. Çeńidor = in zona =
  22. Çeñir = in bzasqua[,] ziet ys bcamsuca, l, zeietan bcamysuca
  23. Çepa del arbol = quye quihichapqua
  24. Çera de la tierra = ysquy =
  25. Çeruatana = fuhuta, l, funta =
  26. Çerca o çercado = ca =
  27. Çerca, adverbio, prope = hischcatan =
cerca
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 46r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido zizcagosqua.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.