De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 11:52 3 jun 2022 de Diegomez (discusión | contribuciones)
(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)

Lematización[1]
73
  1. Entendímíento = pquyquy =
  2. Entendimiento no tieneʃ = mpquyquy magueza =
  3. Entendimìento eſto es abilid˰ad = pquyquychie l, pquychia
  4. Entendimiento no tíenes abilidad no tíenes = mpquyquychie ma [-]
    gueza =
  5. Entero = histuca, es como adverbío Como se uera por lo çíg.te =
  6. Entero eſta = hiſtuc azone =
  7. Entero no eʃ = hiſtuc zona nza. entero es. hiſtuc zona gue,
    ʃí fuera entero yo te lo díera = histuc zona san muhuc
    mnynga =
  8. Entero todo entero = histuc azon uca =
  9. Enterneserse = ahysiensuca =
  10. Enterrar = hichac bzasqua =
  11. Enterrado eſtar = hichac izone =
  12. Entonçeʃ = ynacan. entonses fue. ynague,
  13. Entortar = zmmhetasuca =
  14. Entortarʃe = abhetansuca =
  15. Entrañas = tyhyba =
  16. Entranboʃ = tamca, l, tamquen uca =
  17. Entrar uno = hui zemisqua =
  18. Entrar numero de ellos = hui chigusqua =
  19. Entrar proseçíon, o multitud de jente junta = hui btas[-]
    qua
    =
  20. Entrar en Coʃa que no es Caʃa = yc zemisqua =
  21. Entrarme aire = fibaz chahac amisqua =
  22. Entrar otra coʃa meterla dentro = hui btasqua =
  23. Entrada de la caʃa = gue quyhyca, L, guisca, es El um[-]
    bral de la puerta y asi disen. guiscan azone
Entrada
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 73r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.