m (Bot: Reemplazo automático de texto (-MUYSKA1 +MUI-ESP)) |
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|fol +|)) |
||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{I| sq. intr. | Descansar. | zpquyquyz a~ }}{{imp|mpquyquy azycu}} | {{I| sq. intr. | Descansar. | zpquyquyz a~ }}{{imp|mpquyquy azycu}} | ||
− | {{voc_158|Descansar. ''Zpquyquyz azysqua''.| | + | {{voc_158|Descansar. ''Zpquyquyz azysqua''.|54r}} |
− | {{manuscrito_2924|Descanzar <nowiki>=</nowiki> ''Zepuy quy Za zysqua''. imp.o ''mpuy quy azycu''. l. ''azyca''. l. ''mazyca''.| | + | {{manuscrito_2924|Descanzar <nowiki>=</nowiki> ''Zepuy quy Za zysqua''. imp.o ''mpuy quy azycu''. l. ''azyca''. l. ''mazyca''.|29r}} |
{{I| sq. intr. | Publicarse. | atyens a~ }} | {{I| sq. intr. | Publicarse. | atyens a~ }} | ||
− | {{voc_158|Publicarse. ''Atyensuca'' [o] ''ateyens achahansuca'', totalmente publicarse [o] ''atyens azysqua'' [o] ''atyen aüians azysqua'' [o] ''atyen aüiane''.| | + | {{voc_158|Publicarse. ''Atyensuca'' [o] ''ateyens achahansuca'', totalmente publicarse [o] ''atyens azysqua'' [o] ''atyen aüians azysqua'' [o] ''atyen aüiane''.|104r}} |
{{I| sq. intr. | Desear el cuerpo de alguien. | aybas ~ }} | {{I| sq. intr. | Desear el cuerpo de alguien. | aybas ~ }} | ||
− | {{voc_158|Codiçiar. ''Abas izysqua''.<br>Codíçiame. ''Zybas azysqua''. Codíçiote, ''mybas izysqua''.| | + | {{voc_158|Codiçiar. ''Abas izysqua''.<br>Codíçiame. ''Zybas azysqua''. Codíçiote, ''mybas izysqua''.|39r}} |
{{I| sq. intr. | Crecerse, aumentarse. | yn ~ }} | {{I| sq. intr. | Crecerse, aumentarse. | yn ~ }} | ||
− | {{voc_158|Creçer las demás cosas, aumentarse. ''Ynazysqua'' [o] ''ycagyisuca'' [o] ''ycagyisuca'' [o] ''aiaoansuca''.| | + | {{voc_158|Creçer las demás cosas, aumentarse. ''Ynazysqua'' [o] ''ycagyisuca'' [o] ''ycagyisuca'' [o] ''aiaoansuca''.|45r}} |
− | {{voc_158|Acresentarse. ''Yc agyisuca'' [o] ''ynazysqua'' [o] ''aiaoansuca''.| | + | {{voc_158|Acresentarse. ''Yc agyisuca'' [o] ''ynazysqua'' [o] ''aiaoansuca''.|5v}} |
{{sema|Acrecentar}} | {{sema|Acrecentar}} | ||
− | <!-- {{gra_158|Sácanse tanvién otros verbos en los quales quitado el ''esqua'' se les a de añadir esta partícula ''quy'', que son los çiguientes:... ''zebiosqua, zebzysqua, nysqua, inysqua, zemnysqua'', por poner;| | + | <!-- {{gra_158|Sácanse tanvién otros verbos en los quales quitado el ''esqua'' se les a de añadir esta partícula ''quy'', que son los çiguientes:... ''zebiosqua, zebzysqua, nysqua, inysqua, zemnysqua'', por poner;|13v}}--> |
{{I| sq. tr. | Anhelar la presencia de alguien. |ypquaz b~}} {{pre|bzy|quy}} | {{I| sq. tr. | Anhelar la presencia de alguien. |ypquaz b~}} {{pre|bzy|quy}} | ||
− | {{voc_158|Echar menos, haçerme falta. ''Apquaz bzysqua''. Échome menos a mí, ''zypqua zabzyquy''.| | + | {{voc_158|Echar menos, haçerme falta. ''Apquaz bzysqua''. Échome menos a mí, ''zypqua zabzyquy''.|64r}} |
− | {{voc_158|Falta me hase. ''Apquaz bzysqua''. Falta te hago, ''zypquaz, abzysqua''. Falta le haçe la carne, ''chihic ypquaz abzysqua''.| | + | {{voc_158|Falta me hase. ''Apquaz bzysqua''. Falta te hago, ''zypquaz, abzysqua''. Falta le haçe la carne, ''chihic ypquaz abzysqua''.|76r}} |
− | {{voc_158|Neseçidad tener. ''Chatyunynga cuhuc aguene'', [o] ''apquaz bzysqua''.| | + | {{voc_158|Neseçidad tener. ''Chatyunynga cuhuc aguene'', [o] ''apquaz bzysqua''.|89v}} |
{{I| sq. tr. | Adorar, reverenciar. | achie zb~ }} | {{I| sq. tr. | Adorar, reverenciar. | achie zb~ }} | ||
− | {{manuscrito 2923|Adorar, reverenciar, respectar <nowiki>=</nowiki> ''Achiezegusqua''. l. ''Achie zemnysqua''. l. ''Achie zebzysqua''.| | + | {{manuscrito 2923|Adorar, reverenciar, respectar <nowiki>=</nowiki> ''Achiezegusqua''. l. ''Achie zemnysqua''. l. ''Achie zebzysqua''.|3r}} |
{{I| sq. tr. | Culpar. | yn b~ }} | {{I| sq. tr. | Culpar. | yn b~ }} | ||
− | {{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnysqua'' [o] ''agycbzysqua''.| | + | {{voc_158|Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. ''Ynbzysqua'' [o] ''agahan mnysqua''. Pretérito: ''mnysqua'' [o] ''agycbzysqua''.|6r}} |
− | {{voc_158|Echar la culpa a otro. ''Yn bzysqua''. Echome a mí la culpa, ''chahan abzyquy''.| | + | {{voc_158|Echar la culpa a otro. ''Yn bzysqua''. Echome a mí la culpa, ''chahan abzyquy''.|65r}} |
{{semantico|Culpar}} | {{semantico|Culpar}} | ||
:1. '''muyngua yn b~'''. Culpar falsamente. | :1. '''muyngua yn b~'''. Culpar falsamente. | ||
− | {{voc_158|Falso testimonio leuantar a otro. ''Muyngua yc zegusqua'' [o] ''yensa yc zegusqua'' [o] ''muyngua yn bzysqua''.| | + | {{voc_158|Falso testimonio leuantar a otro. ''Muyngua yc zegusqua'' [o] ''yensa yc zegusqua'' [o] ''muyngua yn bzysqua''.|76r}} |
{{I| sq. tr. | Quitar la virginidad a una mujer. | achinta b~ }} | {{I| sq. tr. | Quitar la virginidad a una mujer. | achinta b~ }} | ||
− | {{voc_158|Corromper donçella. ''Achinta bzysqua''.| | + | {{voc_158|Corromper donçella. ''Achinta bzysqua''.|44r}} |
{{I| sq. tr. | Cobijar a varios. | yc b~ }} {{imp|zicu}} | {{I| sq. tr. | Cobijar a varios. | yc b~ }} {{imp|zicu}} | ||
− | {{manuscrito_2924|Cobijar asi, ō á ōtros <nowiki>=</nowiki> ''Zehuenb tasqua. vmguên, aguen'' &c. item: ''Zeguen, Zebiasqua''. l. ''Zeguen Zebzysqua''. l. ''Chahas bzisqua mahas, ys''. &c. pret.o<nowiki>=</nowiki> ''bzyquy''. imp.o ''Zicu''.| | + | {{manuscrito_2924|Cobijar asi, ō á ōtros <nowiki>=</nowiki> ''Zehuenb tasqua. vmguên, aguen'' &c. item: ''Zeguen, Zebiasqua''. l. ''Zeguen Zebzysqua''. l. ''Chahas bzisqua mahas, ys''. &c. pret.o<nowiki>=</nowiki> ''bzyquy''. imp.o ''Zicu''.|20r}} |
{{I| sq. tr. | Tener necesidad. | apquaz b~ }} | {{I| sq. tr. | Tener necesidad. | apquaz b~ }} | ||
− | {{voc_158|Neseçidad tener. ''Chatyunynga cuhuc aguene'', [o] ''apquaz bzysqua''.| | + | {{voc_158|Neseçidad tener. ''Chatyunynga cuhuc aguene'', [o] ''apquaz bzysqua''.|89v}} |
{{I| loc. v. | Dar con lo ignorado u oculto. | zhuichquy a~ }} | {{I| loc. v. | Dar con lo ignorado u oculto. | zhuichquy a~ }} | ||
− | {{manuscrito_2924|Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (él Español dice, No acertāre, ó si acertaré) <nowiki>=</nowiki> ''Zuhuich quyzazysqua''.| | + | {{manuscrito_2924|Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (él Español dice, No acertāre, ó si acertaré) <nowiki>=</nowiki> ''Zuhuich quyzazysqua''.|3v}} |
− | {{voc_158|Açertar, caer en lo que primero dudaba. ''Iezuhuichyc azyquy'', ya acerté.| | + | {{voc_158|Açertar, caer en lo que primero dudaba. ''Iezuhuichyc azyquy'', ya acerté.|6v}} |
− | {{manuscrito_2924|Viendolo yo, id est, ad sensum. l. notitiam meam <nowiki>=</nowiki> ''Zehuichquy, muychquy'', &c.| | + | {{manuscrito_2924|Viendolo yo, id est, ad sensum. l. notitiam meam <nowiki>=</nowiki> ''Zehuichquy, muychquy'', &c.|75r}} |
Revisión del 02:54 29 ene 2013
zysqua#I sq. intr. quy. Descansar. || zysqua#II sq. intr. quy. Publicarse totalmente || zysqua#III sq. intr. quy. Codiciar, desear (intensamente, con avaricia o sexualmente) || zysqua#IV sq. intr. quy. Acertar (Dar con lo ignorado u oculto) || zysqua#V sq. intr. quy. Crecerse, aumentarse.
zysqua, tzisqua, zesqua, ʒhɣsqua
- 1. muyngua yn b~. Culpar falsamente.
I. sq. intr. Descansar.
Descansar. Zpquyquyz azysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r
Descanzar = Zepuy quy Za zysqua. imp.o mpuy quy azycu. l. azyca. l. mazyca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 29r
I. sq. intr. Publicarse.
Publicarse. Atyensuca [o] ateyens achahansuca, totalmente publicarse [o] atyens azysqua [o] atyen aüians azysqua [o] atyen aüiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 104r
I. sq. intr. Desear el cuerpo de alguien.
Codiçiar. Abas izysqua.
Codíçiame. Zybas azysqua. Codíçiote, mybas izysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r
I. sq. intr. Crecerse, aumentarse.
Creçer las demás cosas, aumentarse. Ynazysqua [o] ycagyisuca [o] ycagyisuca [o] aiaoansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45r
Acresentarse. Yc agyisuca [o] ynazysqua [o] aiaoansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v
Ver también "Acrecentar": gyisuca, iaoansuca, zysqua
I. sq. tr. Anhelar la presencia de alguien.
Echar menos, haçerme falta. Apquaz bzysqua. Échome menos a mí, zypqua zabzyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r
Falta me hase. Apquaz bzysqua. Falta te hago, zypquaz, abzysqua. Falta le haçe la carne, chihic ypquaz abzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r
Neseçidad tener. Chatyunynga cuhuc aguene, [o] apquaz bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v
I. sq. tr. Adorar, reverenciar.
Adorar, reverenciar, respectar = Achiezegusqua. l. Achie zemnysqua. l. Achie zebzysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 3r
I. sq. tr. Culpar.
Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. Ynbzysqua [o] agahan mnysqua. Pretérito: mnysqua [o] agycbzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r
Echar la culpa a otro. Yn bzysqua. Echome a mí la culpa, chahan abzyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r
Falso testimonio leuantar a otro. Muyngua yc zegusqua [o] yensa yc zegusqua [o] muyngua yn bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r
I. sq. tr. Quitar la virginidad a una mujer.
Corromper donçella. Achinta bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44r
I. sq. tr. Cobijar a varios.
Cobijar asi, ō á ōtros = Zehuenb tasqua. vmguên, aguen &c. item: Zeguen, Zebiasqua. l. Zeguen Zebzysqua. l. Chahas bzisqua mahas, ys. &c. pret.o= bzyquy. imp.o Zicu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 20r
I. sq. tr. Tener necesidad.
Neseçidad tener. Chatyunynga cuhuc aguene, [o] apquaz bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v
I. loc. v. Dar con lo ignorado u oculto.
Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (él Español dice, No acertāre, ó si acertaré) = Zuhuich quyzazysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 3v
Açertar, caer en lo que primero dudaba. Iezuhuichyc azyquy, ya acerté. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v
Viendolo yo, id est, ad sensum. l. notitiam meam = Zehuichquy, muychquy, &c. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 75r