m |
m |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
| − | + | {{I| s. | Palma , planta | | |
| − | {{ | ||
| − | |||
| − | |||
| − | |||
|def = Hablando de la mano o el pie | |def = Hablando de la mano o el pie | ||
}} | }} | ||
| Línea 28: | Línea 15: | ||
| − | {{ | + | {{II| s. | Pecho. }} |
{{voc_158|Pecho, parte del cuerpo. ''Fihista''.|96v}} | {{voc_158|Pecho, parte del cuerpo. ''Fihista''.|96v}} | ||
| − | |||
{{sema|Pecho}} | {{sema|Pecho}} | ||
{{tuf|sutá|Pecho|Gómez}} | {{tuf|sutá|Pecho|Gómez}} | ||
| − | {{ | + | {{III| posp. | Cerca de, al lado de. }} |
{{voc_158|Arrimarse. ''Afihiste izasqua'' [o] ''afihiste zequysqua''.|19v}} | {{voc_158|Arrimarse. ''Afihiste izasqua'' [o] ''afihiste zequysqua''.|19v}} | ||
{{voc_158|Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. ''Fihiste bquysqua''.|45v}} | {{voc_158|Cubrir, tapar las dos puertas, juntar con q[ue] se çiera. ''Fihiste bquysqua''.|45v}} | ||
| − | |||
{{sema|Junto}} | {{sema|Junto}} | ||
| − | {{ | + | {{Iv| posp. | En favor de, en pro de. }} |
{{voc_158|Por ti dije misa. ''Mfihiste misa bquy'' [o] ''misan misa bquy''.<br>Por ti mirarás. ''Mfihiste mchibynynga''.|102v}} | {{voc_158|Por ti dije misa. ''Mfihiste misa bquy'' [o] ''misan misa bquy''.<br>Por ti mirarás. ''Mfihiste mchibynynga''.|102v}} | ||
{{voc_158|Por mí hiso ydolos. ''Chunzo ze fihiste abquy'' [o] ''isan abquy'' [o] ''zuhuc abquy''.|102v}} | {{voc_158|Por mí hiso ydolos. ''Chunzo ze fihiste abquy'' [o] ''isan abquy'' [o] ''zuhuc abquy''.|102v}} | ||
| Línea 47: | Línea 32: | ||
{{sema|En favor de}} | {{sema|En favor de}} | ||
| − | {{L_I| loc. posp. | Sobre, encima de, en |~na/~ca/afihiste | + | |
| − | | | + | {{L_I| loc. adj. | Ancho | a~gue |
| + | |def = Dicho de una superficie relativamente plana: que tiene anchura | ||
| + | }} | ||
| + | {{manuscrito_2924|Ancha cosa = ''Afihistague''. Pero el anchor de la Ygl.a Casa, ó de qualqr cosa q.e tiene hueco, no se dice sino – ''Atyegue''.|8v}} | ||
| + | {{voc_158|Ancha cosa por de fuera, como una tabla. ''Afihista gue''.|14v}} | ||
| + | {{sema|Ancho}} | ||
| + | |||
| + | <!--{{tuf|siticro|Plano|Headland}}--> | ||
| + | {{tuf|tara|Ancho|Headland}} | ||
| + | |||
| + | :1 '''a~za/a~ magueza'''. Estrecho, angosto. | ||
| + | {{manuscrito_2924|Angosto = ''Atyeza''. l. ''Afihistaza''. l. ''Afihista magueza'',|8v}} | ||
| + | {{sema|Angosto}} | ||
| + | |||
| + | |||
| + | {{L_II| loc. posp. | Sobre, encima de, en |~na/~ca/afihiste | ||
| + | |defi = Hablando de superficies planas *o de percepciones | ||
}} | }} | ||
{{voc_158|Sobre, preposiçión ''Gyna'' [o] ''gyca'' [o] ''fihistana''. Véase el arte.|114v}} | {{voc_158|Sobre, preposiçión ''Gyna'' [o] ''gyca'' [o] ''fihistana''. Véase el arte.|114v}} | ||
| Línea 79: | Línea 80: | ||
{{sema|Dentro}} | {{sema|Dentro}} | ||
| − | {{ | + | {{L_III| loc. posp. | En, por | ~c / ~ca |
|def = Hablando de cosas intangibles | |def = Hablando de cosas intangibles | ||
}} | }} | ||
Revisión del 23:03 16 dic 2019
fihista#I s. Palma, planta (Hablando de la mano o el pie. lit. lado plano) || fihista#II s. Pecho. || fihista#III posp. Cerca de, al lado de. || fihista#IV posp. En favor de, en pro de, en nombre de. || fihista#V || fihista#L I a~gue loc. adj. Ancho (Dicho de una superficie relativamente plana: que tiene anchura)
fihista, bhitâ, fhista, fhita, fihiste, fihysta, fista, fitâ, fta
- 1 a~za/a~ magueza. Estrecho, angosto.
- 1. hischa ~na. En el plan del suelo.
- 2. zupqua ~n. A la vista de, frente a mis ojos.
- 1. En, durante (hablando de tiempo o época).
- 2. Por, debido a (Hablando de hechos o acciones).
- 3. uba ~c. De frente, dando la cara.
I. s. Palma , planta ( Hablando de la mano o el pie. )
II. s. Pecho.
III. posp. Cerca de, al lado de.
Por ti mirarás. Mfihiste mchibynynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 102v
L.I. loc. adj. Ancho ( Dicho de una superficie relativamente plana: que tiene anchura. )
L.II. loc. posp. Sobre, encima de, en
L.II. loc. posp. De nuevo.
L.III. loc. posp. Dentro de.
Dentro de la barranca. Catihistana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53r
Clauado, esto es, enclauado estar en la tabla. Tabla fihistan yc zgyine.
Clauáronme, esto es, enclauáronme en la cruz. Cruz fihistan yc chagyi.
L.III. loc. posp. En, por ( Hablando de cosas intangibles. )
Tiempo, esto es, en tienpo de cojer turmas. Iompqua fihistaca.
Tiempo de labranza o en tiempo de labranza. Tagua fihistaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 118v
