De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 14:53 16 sep 2025 de Diegomez (discusión | contribs.) (Encapsular subacepciones en {{subacep}}; mover {{sema}} a |sema* y {{come}} a |come dentro del sub)

gua#I adv. mov. Hacia abajo  || gua#II adv. mov. Hacia abajo  || gua#III adv. qui. De lo alto, en lugar alto, desde un lugar alto.  || gua#IV  || gua#V  || gua#L I

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

gua

Fon. Gonz.*/ɣua/ Cons. */ɣua/
    {{{GRUPO}}}
    ~s.
    I. adv. mov. Hacia abajo (  Gram. sin origen determinado.)
    Abatirse el abe. Guas amisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1r
    Apearse. Guas zemisqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17r
    Descolgar. Guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r
    Alcançar lo questá en alto. Guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 10v
    Peinar. Cuhuza bohoza zye guas btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 98r
    Tragar. Ums btasqua [o] ums bgyisuca [o] guas btasqua [o] guas zemnasuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121r
    Tirar asi[a] auajo. Guas bsuhusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119r
    Abajo, adv[er]b[i]o de mouimiento, esto es açiabajo. Guasa; como, guas suhucu, tira aciabajo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 1v
    Ver también "Abajo": gua, guasa
    damana: waʒina - abajo (Huber & Reed )
    Ikʉ (Arhuaco): awaréʔkɨ - abajo (Huber & Reed )


  1. Cuesta abajo.
    Camino cuest[a] abajo. Guas zona ie [o] guas pquaoa ie. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 35v
  2. Hacia dentro, hacia abajo (hablando de algo que pasa por la garganta).
    Tragar = ums btasqua, l, ums bgyisuca, l, guas btasqua, l, guas zemnasuca = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 121r
    Ver también " Tragar ": gua, gyisuca, menasuca, tasqua

  3. ~n.
    II. adv. mov. Hacia abajo (  Gram. con origen determinado.)
    Echar de lo alto. Guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r
    Echarlo de la torre abajo. Torre gen guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r
    Arrojar otra cosa al agua. Siec guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 20r
    Echar algo al agua arrojándolo. Siec guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r
    Echarlo de salto. Guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r
    Derribar de lo alto. Guan btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53v
    Echarse de lo alto. Zytas guan zemasqua. Échate abajo, mytas guan amazo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r


    ~n.
    III. adv. qui. De lo alto, en lugar alto, desde un lugar alto. 
    Colgar, ahorcar a uno. Guan bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 40r
    Ahorcar a uno. Guan bzasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v


  4. Arriba, en lugar alto.
    Nasçer El sol = suaz guan amisqua = [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v