De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 9: Línea 9:
  
 
# '''[[ma-|Ma]][[epqua]] [[ma-|ma]][[guaca(2)|guaca]][[-z|z]] [[ma-|ma]][[istysuca|hiſta]] [[m-|um]][[huina|huin]][[-oa|oa]] [[com]]''' <br>'''<sup>[[a-|a]]</sup>[[epqua]][[gue]] [[hoc]] [[m-|um]][[nysqua|ne]][[-oa|oa]]'''. Lo que se {{cam|pedio|perdió}} j allaſteis teneís[-] <br>lo en vueſtro poder o aueislo dado a cuyo es[?] &#61;<br>
 
# '''[[ma-|Ma]][[epqua]] [[ma-|ma]][[guaca(2)|guaca]][[-z|z]] [[ma-|ma]][[istysuca|hiſta]] [[m-|um]][[huina|huin]][[-oa|oa]] [[com]]''' <br>'''<sup>[[a-|a]]</sup>[[epqua]][[gue]] [[hoc]] [[m-|um]][[nysqua|ne]][[-oa|oa]]'''. Lo que se {{cam|pedio|perdió}} j allaſteis teneís[-] <br>lo en vueſtro poder o aueislo dado a cuyo es[?] &#61;<br>
# '''[[m-|Vm]][[nyia]] [[a-|a]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[baosuca|mao]][[-na|na]] [[ys]] [[uaca]] [[a-|a]][[ietago?|{{t_l|i}}eta]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[zisqua|chi]][[-oa|oa]]'''. aueíʃ <br>pedido logro del dinero ʠ os an pedido preſtado[?] <br>
+
# '''[[m-|Vm]][[nyia]] [[a-|a]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[baosuca|mao]][[-na|na]] [[ys]] [[uaca]] [[a-|a]][[ieta(2)|{{t_l|i}}eta]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[zisqua|chi]][[-oa|oa]]'''. aueíʃ <br>pedido logro del dinero ʠ os an pedido preſtado[?] <br>
 
# '''[[ipquaue]] [[m-|um]][[-m|m]][[ubiasuca|ubia]][[-nynga|nynga]] [[m-|um]][[pqueque]][[-z|z]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-oa|oa]]''' <br>aueis deseado hurtar alguna coʃa[?] &#61;<br>
 
# '''[[ipquaue]] [[m-|um]][[-m|m]][[ubiasuca|ubia]][[-nynga|nynga]] [[m-|um]][[pqueque]][[-z|z]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-oa|oa]]''' <br>aueis deseado hurtar alguna coʃa[?] &#61;<br>
 
# '''[[iglesia|Iglesia]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[epqua]][[gue]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[ubiasuca|ubia]][[-oa|oa]] [[com]] [[m-|um]][[-m|m]][[ubiasuca|ubia]][[-nynga|nen'''[-] <br>'''ga]] [[m-|um]][[pquequy]][[-z|z]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-oa|oa]]'''. aueis jurtado algunoʃ <br>vienes de la yglesia o pensado[?] &#61;<br>
 
# '''[[iglesia|Iglesia]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[epqua]][[gue]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[ubiasuca|ubia]][[-oa|oa]] [[com]] [[m-|um]][[-m|m]][[ubiasuca|ubia]][[-nynga|nen'''[-] <br>'''ga]] [[m-|um]][[pquequy]][[-z|z]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-oa|oa]]'''. aueis jurtado algunoʃ <br>vienes de la yglesia o pensado[?] &#61;<br>

Revisión del 19:40 2 may 2018

Lematización[1]
142
  1. Maepqua maguacaz mahiſta umhuinoa com
    aepquague hoc umneoa. Lo que se pedio[2] j allaſteis teneís[-]
    lo en vueſtro poder o aueislo dado a cuyo es[?] =
  2. Vmnyia ammaona ys uaca aieta ummchioa. aueíʃ
    pedido logro del dinero ʠ os an pedido preſtado[?]
  3. ipquaue ummubianynga umpquequez amioa
    aueis deseado hurtar alguna coʃa[?] =
  4. Iglesia aepquague mmubiaoa com ummubianen[-]
    ga
    umpquequyz amioa
    . aueis jurtado algunoʃ
    vienes de la yglesia o pensado[?] =
  5. Iglesia epquague chyquy guen suza chyquy ahuina.
    guequa com arropa nchuioa omhuca abnynan
    ummubiaoa. las coʃas de la ygleçia ʠ eſtan en caʃa
    del padre y en su poder o la rropa de la yglesia que an
    dado a labar La aueis hurtado[?] =
  6. iglesia tena muysca atube afoi sacate chana foi
    apquapqua achine mmubiaoa. dentro de la yglesía
    aueis hurtado alguna manta de algodon o de lana,
    ʃombrero o camisseta de alguno[?] =
  7. Sue achoquy ummquyioa guaca mpquaca cuca
    muhc abnynan muys ummtaoa. auiendo rreçiui[-]
    do paga de algun espańol para trauajar aueíslo
    dejado de hazer[?] =

Octauo Mandamiento =

  1. Muysca atube muyngua, yn mmzyquyoa. aueiʃ
    leuantado falso teſtimonio alguna perʃona[?] =
  2. Vmguaque aieca angusqua mmnequana uchasa,
    ys manequaoa umguquena ys manequaoa ach[-]
    quisa
    umguque com yquy umgyioa
    . auiendo
oido de
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 142r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "perdió" en lugar de "pedio".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.