De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 13 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 67v
 
|siguiente = fol 67v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_67r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_67r.jpg
|morfo_r =
+
|morfo_d =
  
{{der|67}}
+
{{der|67}}  
# Eclipsarse el sol. '''Suaz abgysqua'''<ref>Revisar.</ref>.<br>
+
# Eclipsarse el sol '''[[sua]][[-z|z]] [[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-squa|squa]]''' =<br>  
# Eclipsarse la luna. '''Chiez amuyhyzynsuca'''. También disen, '''abgysqua''', se muere.<br>
+
# Eclipsarse la luna '''[[chie]][[-z|z]] [[a-|a]][[muyhyzynsuca|muyhyzy]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''. tam{{an1|-}} <br> bien diʃen = '''[[a-|a]][[bgysqua|bgy]][[-squa|squa]]''', se muere, <br>  
# Eco de la uoz. '''Chygua'''.<br>
+
# Eco de la uoz '''[[chygua]]''' =<br>  
# Eco haçer. '''Chyguaz obacazons acubunsuca'''; como, '''chyguaz zubacazons acubunsuca''', mi uoz está hasiendo eco; '''zcubun puynuca chyguaz zubacazons acubunsuca''', a todo quanto ablo me rresponde el eco.<br>
+
# Eco haçer '''[[chygua]][[-z|z]].  {{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone|zon]][[-s|s]] [[a-|a]][[cubunsuca|cubu]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''':  Como, <br> '''[[chygua]][[-z|z]] [[z-|z]][[uba]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone|zon]][[-s|s]] [[a-|a]][[cubunsuca|cubu]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]''', mi uoz eſta <br> hasiendo eco, '''[[z-|z]][[cubun]] [[puyne|puyn]] [[uca(2)|uca]] [[chygua]][[-z|z]] [[z-|z]][[uba]][[-c|c]] [[a-|a]]{{an1|-}}'''<br> '''[[zone|zon]][[-s|s]] [[a-|a]][[cubunsuca|cubu]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''a todo quanto ablo me rrespon{{an1|-}} <br>de el eco =<br>  
# Eco oyr. '''Chyguaz obacazons acubunsucas mnipquasuca'''.<br>
+
# Eco ojr =  '''[[chygua]][[-z|z]] {{an|[[a-|a]]}}[[uba|oba]][[-c|c]] [[a-|a]][[zone|zon]][[-s|s]] [[a-|a]][[cubunsuca|cubu]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]][[-s|s]],  [[-m|m]][[nypquasuca|ni{{an1|-}}'''<br>'''pqua]][[-suca|suca]]''' =<br>
# Edad. No ai uocablo particular, pero puédese desir todo por sus modos. ''Vga''. ¿qué edad tienes? '''Io<ref>Revisar</ref> ficaz aquyne fac umza'''? quiere desir, ¿quan ha que naçiste?<br>
+
# Edad = no ai uocablo particular pero puedeʃe deʃir <br> todo por sus modos {{lat|Vg.<sup>a</sup>}} que edad tienes? '''[[ia|i{{an|a}}]][[-o(2)|o]] [[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]]{{an1|-}}'''<br> '''[[quynsuca|quyne]] [[fac]] [[m-|um]]{{an|[[-m|m]]}}[[zasqua|za]]''': quiere desir quan ha que naçiſte =<br>  
# Edad tiene. '''Iapquyquyz zahuque''' quiere desir, ya tiene uso de rraçón.<br>
+
# Edad tiene '''[[ia]] {{an|[[a-|a]]}}[[pquyquy]][[-z|z]]<s>z</s> [[a-|a]][[husqua(2)|huque]]''', quiere desir <br> ya tiene uso de rraçon =<br>  
# Edad tiene. '''Iatybarane''', quiere desir, ya es uiejo.<br>
+
# Edad tiene '''[[ia]] {{an|[[a-|a]]}}[[tybaransuca|tybarane]]''', quiere desir ya es uiejo <br>  
# Edad le falta. '''Sa apquyquyz zahuza''', quiere desir, aún no tiene uso de rraçón, y así se puede desir de los demás conforme el sentido que se pretende.<br>
+
# Edad le falta = '''[[sa(2)|sa]] [[a-|a]][[pquyquy]][[-z|z]]<s>z</s> [[a-|a]][[husqua(2)|huz]][[-a|a]]''', quiere desir <br> aun no tiene uʃo de rraçon  y asi se puede desir de <br> los demas Conforme el sentido que ʃe pretende <br>  
# Edad. ¿Quánta tenías quando te casaste? ¿'''Muysquyn nxiez ficaz aquyns casar mquy'''? [o] ¿'''Ynma muys quysaz ficaz aquyns casar mquy'''?<br>
+
# Edad{{an1|,}} quanta tenias quando te caʃaſte = '''{{an|[[m-|m]]}}[[-m|mu]][[ysquynsuca|ys{{an1|-}}''' <br> '''quy]][[-n(2)|n]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]][[-z|z]] [[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-s|s]]:  [[casar|Casar]],  [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]]''': {{lat|L,}} <br> '''[[yna|yn]] [[ma-|ma]][[muysquynsuca|muysquysa]][[-z|z]] [[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca|quy]][[-n(2)|n]][[-s|s]] [[casar]],  [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]]''' =<br>  
# Él o ella. '''Yse'''.<br>
+
# El o ella '''[[yse]]''' =<br>  
# Ellos o ellas. '''Yse'''.<br>
+
# Ellos o ellas '''[[yse]]''' =<br>  
# Él y ella. '''Cha nxie fucha nxie''' [o] '''chas fuchasa'''.<br>
+
# El y ella '''[[cha]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]] [[fucha]][[-n(3)|n]] [[xie(3)|xie]]''', {{lat|L,}} '''[[cha]][[-s|s]] [[fucha]][[-sa|sa]]''' <br>  
# Él y ella uinieron. '''Chas fuchas gue ahuque'''.<br>
+
# El y ella uinieron '''[[cha]][[-s|s]] [[fucha]][[-s|s]] [[gue]] [[a-|a]][[husqua(2)|huque]]''' <br>  
# Él y ella uinieron juntos.<br>
+
# El y ella uinieron juntos =<br>  
 +
{{der|El marido <nowiki>=</nowiki>}}
  
 
|morfo =
 
  
# [[sua|Sua]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gysqua|gysqua]]
 
# [[chie|Chie]][[-z|z]] [[a-|a]][[muyhyzynsuca|muyhyzynsuca]] - [[a-|a]][[-b|b]][[gysqua|gysqua]]
 
# [[chygua|Chygua]]
 
# [[chygua|Chygua]][[-z|z]] obacazons [[a-|a]][[cubunsuca]] - [[chygua]][[-z|z]] zubacazons [[a-|a]][[cubunsuca]] - [[z-|z]][[cubun]] [[puyne|puynuca]] [[chygua]][[-z|z]] zubacazons [[a-|a]][[cubunsuca]]
 
# [[chygua|Chygua]][[-z|z]] obacazons [[a-|a]][[cubunsuca]][[-s|s]] [[m-|m]][[nypquasuca|nipquasuca]]
 
# [[ia|I]][[o(2)|o]] [[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quyne]] [[fac]] [[m-|um]][[zasqua|za]]
 
# [[ia|Ia]][[pquyquy]][[-z|z]] [[z-|z]][[ahuque|ahuque]]
 
# [[ia|Ia]][[tybaransuca|tybarane]]
 
# [[sa|Sa]] [[a-|a]][[pquyquy]][[-z|z]] [[z-|z]][[ahuza]]
 
# ¿Muysquyn [[nxie]][[-z|z]] [[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca|quyns]] [[casar]] [[m-|m]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[quysqua|quy]]? - ¿Ynma muys quysaz [[fica(2)|fica]][[-z|z]] [[a-|a]][[quynsuca|quyns]] [[casar]] [[m-|m]]<sup>[[-b|b]]</sup>[[quysqua|quy]]?
 
# [[yse|Yse]].
 
# [[yse|Yse]].
 
# [[cha|Cha]] [[nxie]] [[fucha]] [[nxie]] - [[cha]][[-s|s]] [[fucha]][[-sa|sa]].
 
# [[cha|Cha]][[-s|s]] [[fucha]][[-s|s]] [[gue]] [[a-|a]][[husqua|huque]].
 
  
 
|texto =
 
|texto =

Revisión actual del 11:01 19 mar 2024

Lematización[1]
67
  1. Eclipsarse el sol = suaz abgysqua =
  2. Eclipsarse la luna = chiez amuyhyzynsuca. tam[-]
    bien diʃen = abgysqua, se muere,
  3. Eco de la uoz = chygua =
  4. Eco haçer = chyguaz. [a]obac azons acubunsuca: Como,
    chyguaz zubac azons acubunsuca, mi uoz eſta
    hasiendo eco, zcubun puyn uca chyguaz zubac a[-]
    zons acubunsuca: a todo quanto ablo me rrespon[-]
    de el eco =
  5. Eco ojr = chyguaz [a]obac azons acubunsucas, mni[-]
    pqua
    suca
    =
  6. Edad = no ai uocablo particular pero puedeʃe deʃir
    todo por sus modos Vg.a que edad tienes? i[a]o ficaz a[-]
    quyne fac um[m]za: quiere desir quan ha que naçiſte =
  7. Edad tiene = ia [a]pquyquyzz ahuque, quiere desir
    ya tiene uso de rraçon =
  8. Edad tiene = ia [a]tybarane, quiere desir ya es uiejo
  9. Edad le falta = sa apquyquyzz ahuza, quiere desir
    aun no tiene uʃo de rraçon y asi se puede desir de
    los demas Conforme el sentido que ʃe pretende
  10. Edad[,] quanta tenias quando te caʃaſte = [m]muys[-]
    quy
    nn xiez ficaz aquyns: Casar, m[m]quy
    : L,
    yn mamuysquysaz ficaz aquyns casar, m[m]quy =
  11. El o ella = yse =
  12. Ellos o ellas = yse =
  13. El y ella = chan xie fuchan xie, L, chas fuchasa
  14. El y ella uinieron = chas fuchas gue ahuque
  15. El y ella uinieron juntos =
El marido =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 67r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.