De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_' a 'Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_')
m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 14 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 2: Línea 2:
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
 
|anterior = fol 75r
 
|anterior = fol 75r
|siguiente = fol 76v
+
|siguiente = fol 76r
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_75v.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_75v.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
<br>
 +
# Eſtornudar &#61;  '''[[a-|a]][[zihu]] [[-b|b]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Eſtoruar,  ser ympedimento,  Como  la pared eſtorua el paʃo <br> '''[[z-|z]][[quyhy]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
# Eſtoruarme la persona que no uaya o que no uenga &#61;  '''[[z-|z]][[quyhy|quy'''{{an1|-}}<br> '''hy]][[-c|c]] [[a-|a]][[insuca|in]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Eſtoruarme la perʃona otra coʃa: Como{{an1|,}} eſtoruome ʠ no <br> trauajase<ref>Entiéndase en la actualidad: "Me estorbó para poder trabajar".</ref> &#61; '''[[i-|i]][[chosqua|cho]][[-ioba|ioba]][[-s|s]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puyquyn]][[-s|s]] [[puyca]] [[a-|a]][[-b|b]][[gasqua|ga]][[-s|s]] [[i-|i]][[chosqua|cho]]'''{{an1|-}}<br> '''[[-za|za]][[-ne|ne]]''' &#61;<br>
 +
# Eſtoruarme El agua o, otra coʃa que no haga alguna <br> Coʃa  se dise en eſta forma &#61;<br>
 +
# Eſtoruome El agua ʠ no fuese<ref>Entiéndase en la actualidad: "Me estorbó la lluvia para poder ir".</ref> &#61;  '''[[i-|i]][[nasqua|na]][[-ioba|ioba]][[-s|s]] [[a-|a]][[puyquyne(2)|puyquy''' {{an1|-}} <br> '''n]][[-s|s]] [[siu(2)|siu]][[-z|z]] [[a-|a]][[tansuca|tan]][[-s|s]] [[i-|i]][[nasqua|na]][[-za|za]][[-ne|ne]]''' &#61;<br>
 +
# Eſtrecha cosa &#61;  '''[[a-|a]][[tye]][[-za|za]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[tye]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]''' &#61;<br>
 +
# Eſtregar &#61;  '''[[z-|z]][[-m|mo]][[hosysuca|hosy]][[-suca|suca]]''' &#61;<br>
 +
# Eſtrella &#61;  '''[[fagua]]''' &#61;<br>
 +
# Eſtruxar &#61;  '''[[z-|z]][[-b|b]][[iosqua|io]][[-squa|squa]]''' &#61;<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
 +
 +
 
|texto =
 
|texto =
  

Revisión actual del 09:44 19 mar 2024

Lematización[1]

  1. Eſtornudar = azihu bgasqua =
  2. Eſtoruar, ser ympedimento, Como la pared eſtorua el paʃo
    zquyhyc azasqua =
  3. Eſtoruarme la persona que no uaya o que no uenga = zquy[-]
    hy
    c ainsuca
    =
  4. Eſtoruarme la perʃona otra coʃa: Como[,] eſtoruome ʠ no
    trauajase[2] = ichoiobas apuyquyns puyca abgas icho[-]
    zane =
  5. Eſtoruarme El agua o, otra coʃa que no haga alguna
    Coʃa se dise en eſta forma =
  6. Eſtoruome El agua ʠ no fuese[3] = inaiobas apuyquy [-]
    n
    s siuz atans inazane
    =
  7. Eſtrecha cosa = atyeza, L, atye magueza =
  8. Eſtregar = zmohosysuca =
  9. Eſtrella = fagua =
  10. Eſtruxar = zbiosqua =















Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 75v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Entiéndase en la actualidad: "Me estorbó para poder trabajar".
  3. Entiéndase en la actualidad: "Me estorbó la lluvia para poder ir".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.