m (Cambios varios) |
m |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
}} | }} | ||
| − | {{I| | + | {{I| loc. adj. | Ancho. Dicho de una superficie relativamente plana: que tiene anchura. | a~ gue}} |
| − | : | ||
{{manuscrito_2924|Ancha cosa = ''Afihistague''. Pero el anchor de la Ygl.a Casa, ó de qualqr cosa q.e tiene hueco, no se dice sino – ''Atyegue''.|8v}} | {{manuscrito_2924|Ancha cosa = ''Afihistague''. Pero el anchor de la Ygl.a Casa, ó de qualqr cosa q.e tiene hueco, no se dice sino – ''Atyegue''.|8v}} | ||
{{voc_158|Ancha cosa por de fuera, como una tabla. ''Afihista gue''.|14v}} | {{voc_158|Ancha cosa por de fuera, como una tabla. ''Afihista gue''.|14v}} | ||
| + | {{sema|Anchura}} | ||
| − | : | + | :1 '''a~za'''. Cosa estrecha. |
{{manuscrito_2924|Angosto = ''Atyeza''. l. ''Afihistaza''. l. ''Afihista magueza'',|8v}} | {{manuscrito_2924|Angosto = ''Atyeza''. l. ''Afihistaza''. l. ''Afihista magueza'',|8v}} | ||
| − | |||
{{II| s. | Palma de la mano o planta del pie. }} | {{II| s. | Palma de la mano o planta del pie. }} | ||
Revisión del 02:44 18 abr 2013
fihista#I s. Palma, planta (Hablando de la mano o el pie. lit. lado plano) || fihista#II s. Pecho. || fihista#III posp. Cerca de, al lado de. || fihista#IV posp. En favor de, en pro de, en nombre de. || fihista#V || fihista#L I a~gue loc. adj. Ancho (Dicho de una superficie relativamente plana: que tiene anchura)
fihista, bhitâ, fhista, fhita, fihiste, fihysta, fista, fitâ, fta
- 1 a~za. Cosa estrecha.
- 1. hischa ~na. En el plan del suelo.
- 2. zupqua ~n. A la vista de, frente a mis ojos.
- 1. En, hablando de tiempo o época.
- 2. uba ~c. De frente, públicamente.
I. loc. adj. Ancho. Dicho de una superficie relativamente plana: que tiene anchura.
II. s. Palma de la mano o planta del pie.
III. s. Pecho.
I. posp. Cerca de, al lado de.
II. posp. En favor de, en pro de.
Por ti mirarás. Mfihiste mchibynynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 102v
I. loc. posp. Sobre o encima de.
II. loc. posp. Dentro de.
Dentro de la barranca. Catihistana. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 53r
Clauado, esto es, enclauado estar en la tabla. Tabla fihistan yc zgyine.
Clauáronme, esto es, enclauáronme en la cruz. Cruz fihistan yc chagyi.
I. loc. posp. En, hablando de cosas intangibles.
Tiempo, esto es, en tienpo de cojer turmas. Iompqua fihistaca.
Tiempo de labranza o en tiempo de labranza. Tagua fihistaca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 118v
