De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 14 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|seccion = Modos
+
|seccion   = Modos
|anterior = fol 6v
+
|anterior = fol 6v
 
|siguiente = fol 7v
 
|siguiente = fol 7v
|foto = Manuscrito_158_BNC_Modos_-_fol_7r.jpg
+
|foto     = Manuscrito_158_BNC_Modos_-_fol_7r.jpg
|texto =
+
|morfo_d  =
 +
 
 +
{{der|7}}
 +
 
 +
Para El Exp.<sup>o</sup><ref>Abreviatura de "exemplo".</ref> de los partitibos no se a de ha{{an1|-}}<br>
 +
ser mas de poner prim.<sup>o</sup> La cosa ʠ ʃe parte y luego<br>
 +
El nombre partitibo Como {{cam|uno|dos}} de noʃotros yra:<br>
 +
'''[[chie]] [[a-|a]][[zone|zon]] [[uca(2)|uca]] [[muysca]] [[boza|boz]] [[u(3)|u]][[gue]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]'''. qual de<br>
 +
las tres perʃonaʃ ʃe hiso hombre{{an1|?}}. '''[[ysy|ys]] [[persona|perʃona]] [[mica|miq]][[-ua(2)|ua]]'''<br>
 +
'''[[fes]][[-ua(2)|ua]] [[muysca]][[-c|C]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-ia|ìa]]'''. alguno de bosotros a de ir:<br>
 +
'''[[mie]][[-n|n]] [[nasqua|xie]][[-nga|nga]],[[-z|z]] [[a-|a]][[guene]]'''. ninguno de bosotros fue, '''[[chie|chiẽ]]{{an|[[-n|n]]}}'''<br>
 +
'''[[muysca]] [[nasqua|sa]][[-ia|ia]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]]'''. de los que eſtan ai an de<br>
 +
yr dos, '''[[yna]] [[bizine|biza]] [[muysca]] [[boça]][[-n|n]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-nga|nga]]''' &.<sup>a</sup> <br>
 +
<center><h2>De las afirmaçiones y del vbō suſtantibo&#61;</h2></center>
 +
Suelen poner El verbo Suſtantibo, '''[[gue|Gue]]''', al fin de<br>
 +
otro berbo para afirmar alguna Cossa Como si<br>
 +
preguntan '''[[confesar|Confesar]], [[-m|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[quysqua|quy]][[-oa|oa]]''', as Confesado{{an1|?}} reʃ{{an1|-}}<br>
 +
ponden, '''[[-b|b]][[quysqua|quy]] [[gue]]''', Confeʃado e, o ssi confesse,<br>
 +
'''[[Dios]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-ua(2)|ua]]''', ay díos{{an1|?}} y responden, '''[[a-|a]][[guene]]'''<br>
 +
'''[[gue]]''', çi ai{{an1|,}} pero en el Verbo negatibo no le ponen<br>
 +
y aʃi no diʃen mas de '''[[confesar|confeʃar]], [[-b|b]][[quysqua|quy]][[-za|za]]''' no e<br>
 +
confeʃado, salbo, q.<sup>do</sup> añaden alguna ʃebera{{an1|-}}<br>
 +
çion Como, '''[[chi-|chi]][[anima]][[-n|n]] [[a-|a]][[bgisqua|bgi]][[-squa|squa]][[-za|za]] [[gue]][[-na(3)|na]]''' &#61;<br>
 +
Nueſtra anima berdaderamente no muere <br>
 +
Eſta palabra, '''[[-in|in]]''', poſtpueſta a la dicçíon e{{an1|-}}<br>
 +
quibale al Verbo ʃubſtantibo, '''[[gue|Gue]]''', y aun afir{{an1|-}}<br>
 +
ma Con mas eficassia y se poſtpone a todaʃ laʃ<br>
 +
dicçioneʃ ʠ ʃe poſtponen A; '''[[gue]]''', y tanbien al<br>
 +
vbō negatibo Como ʃe bera por los Exenp.<sup>s</sup> çig.<sup>es</sup><br>
 +
pregunta uno eres yndio{{an1|?}} y responde, '''[[cha-|cha]]'''&#61;<br>
 +
'''[[muysca]][[-in|in]]''', pues yndio ʃoì que eʃe es El sen{{an1|-}}<br>
 +
tido ʠ haze eʃa particula, y aʃi nunca se diʃe <br>
 +
{{der|sino respon{{an1|-}}}}
 +
 
 +
 
 +
 
 +
 
 +
|texto     =
 +
 
 +
{{der|7}}
  
 
Para el ex[em]p[l]o de los partitibos no se ha de haser más de poner prim[er]o la cosa q[ue] se parte, y luego el nombre partitibo; como, uno de nosotros yrá, '''chie azonuca muysca bozugue ananga'''; ¿quá1 de las tres personas se hiso hombre? '''ys persona miqua fesua muyscac agaia'''; alguno de bosotros a de ir,''' mie nxienga zaguene'''; ninguno de bosotros fue, '''chie muysca saia magueza''', de los que están ai an de yr dos, '''ynabiza muysca boçan ananga''', etc.
 
Para el ex[em]p[l]o de los partitibos no se ha de haser más de poner prim[er]o la cosa q[ue] se parte, y luego el nombre partitibo; como, uno de nosotros yrá, '''chie azonuca muysca bozugue ananga'''; ¿quá1 de las tres personas se hiso hombre? '''ys persona miqua fesua muyscac agaia'''; alguno de bosotros a de ir,''' mie nxienga zaguene'''; ninguno de bosotros fue, '''chie muysca saia magueza''', de los que están ai an de yr dos, '''ynabiza muysca boçan ananga''', etc.
Línea 10: Línea 49:
  
  
<center><h4>De las afirmaçiones y del v[er]bo sustantibo</h4></center>
+
<center><h3>De las afirmaçiones y del v[er]bo sustantibo</h3></center>
  
  

Revisión actual del 17:03 25 mar 2024

Lematización[1]
7

Para El Exp.o[2] de los partitibos no se a de ha[-]
ser mas de poner prim.o La cosa ʠ ʃe parte y luego
El nombre partitibo Como uno[3] de noʃotros yra:
chie azon uca muysca boz ugue ananga. qual de
las tres perʃonaʃ ʃe hiso hombre[?]. ys perʃona miqua
fesua muyscaC agaìa. alguno de bosotros a de ir:
mien xienga,z aguene. ninguno de bosotros fue, chiẽ[n]
muysca saia magueza. de los que eſtan ai an de
yr dos, yna biza muysca boçan ananga &.a

De las afirmaçiones y del vbō suſtantibo=

Suelen poner El verbo Suſtantibo, Gue, al fin de
otro berbo para afirmar alguna Cossa Como si
preguntan Confesar, m[m]quyoa, as Confesado[?] reʃ[-]
ponden, bquy gue, Confeʃado e, o ssi confesse,
Diosz aguenua, ay díos[?] y responden, aguene
gue, çi ai[,] pero en el Verbo negatibo no le ponen
y aʃi no diʃen mas de confeʃar, bquyza no e
confeʃado, salbo, q.do añaden alguna ʃebera[-]
çion Como, chianiman abgisquaza guena =
Nueſtra anima berdaderamente no muere
Eſta palabra, in, poſtpueſta a la dicçíon e[-]
quibale al Verbo ʃubſtantibo, Gue, y aun afir[-]
ma Con mas eficassia y se poſtpone a todaʃ laʃ
dicçioneʃ ʠ ʃe poſtponen A; gue, y tanbien al
vbō negatibo Como ʃe bera por los Exenp.s çig.es
pregunta uno eres yndio[?] y responde, cha=
muyscain, pues yndio ʃoì que eʃe es El sen[-]
tido ʠ haze eʃa particula, y aʃi nunca se diʃe

sino respon[-]
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Modos - fol 7r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Abreviatura de "exemplo".
  3. Creemos que lo correcto debió ser "dos" en lugar de "uno".
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.