De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 6v << Anterior     Siguiente >> fol 7v
Fotografía [1] Trascripción[2]

Manuscrito 158 BNC Modos - fol 7r.jpg

7

Para el ex[em]p[l]o de los partitibos no se ha de haser más de poner prim[er]o la cosa q[ue] se parte, y luego el nombre partitibo; como, uno de nosotros yrá, chie azonuca muysca bozugue ananga; ¿quá1 de las tres personas se hiso hombre? ys persona miqua fesua muyscac agaia; alguno de bosotros a de ir, mie nxienga zaguene; ninguno de bosotros fue, chie muysca saia magueza, de los que están ai an de yr dos, ynabiza muysca boçan ananga, etc.


De las afirmaçiones y del v[er]bo sustantibo


Suelen poner el verbo sustantibo gue a1 fin de otro berbo para afirmar alguna cossa, como si preguntan, confesar mquyoa, ¿as confesado?; responden, bquy gue, confesado e, o sí confessé; Dios zaguenua, ¿ay Dios? y responden, aguene gue, çí ai. Pero en el verbo negatibo no le ponen y así no disen más de confesar: bquyza, no e confesado; sa1bo q[uan]do añaden alguna seberaçión como, chianiman abgisquaza guena, nuestra ánima berdaderamente no muere.

Esta palabra in, postpuesta a la dicçión, equibale al verbo substantibo gue, y aún afirma con más eficassia y se postpone a todas las dicçiones q[ue] se postponen al[3] gue y tanbién al v[er]bo negatibo, como se berá por los exenp[lo]s çig[uient]es: pregunta uno, ¿eres yndio? y responde, cha muysca in, pues yndio soi, que ese es el sentido q[ue] haze esa partícula y, así, nunca se dise

Manuscrito_158_BNC
fol 6v << Anterior     Siguiente >> fol 7v

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
  3. En el original, "el".