De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 38: Línea 38:
 
Año = '''[[zocam|Zocam]]'''.<br>
 
Año = '''[[zocam|Zocam]]'''.<br>
  
Añublar<ref>La "ñ" tiene una tilde en lugar de una virgulilla.</ref> = '''Quyca zatymygosqua'''.<br>
+
Añublar<ref>La "ñ" tiene una tilde en lugar de una virgulilla.</ref> = '''[[quyca|Quyca]][[-z|z]] [[a-|a]][[tymygosqua|tymy]][[-gosqua|gosqua]]'''.<br>
  
Añublarse<ref>Ibídem.</ref> las mieses = '''Anyunsuca'''.<br>
+
Añublarse<ref>Ibídem.</ref> las mieses = '''[[a-|A]][[nyunsuca|nyu]][[-n(2)|n]][[-suca|suca]]'''.<br>
  
Añudar<ref>Ibídem.</ref>, hacer ñudo = '''Ynbgusqua'''.<br>
+
Añudar<ref>Ibídem.</ref>, hacer ñudo = '''[[yn|Yn]] [[-b|b]][[gusqua(3)|gu]][[-squa|squa]]'''.<br>
  
Ahora = '''Sa''', {{lat|cum verbis de presenti|Con verbos en presente}}, como '''samisa agusqua''',<br>
+
Ahora = '''[[sa(2)|Sa]]''', {{lat|cum verbis de presenti|Con verbos en presente}}, como '''[[sa(2)|sa]] [[misa]] [[a-|a]][[-g|g]][[usqua|u]][[-squa|squa]]''',<br>
 
agora está diciendo misa.<br>
 
agora está diciendo misa.<br>
  

Revisión del 16:05 8 jun 2022

{{{texto}}}
Lematización[1]
6.

Anoche, hablando absolutam.te = Zahasa.

Anoche toda la noche = Zasinca.

Anochecer = Azinansuca. l. Achyhisquynsuca. l. muyianzac a-
gasqua.

Anochecer del todo = Azacansuca. l. Aumzánsuca[2] .

Anteyer = monna.

Ante noche = Mozyn zynaca. l. muyhyca zaca.

Antaño = Zocam anna.

Antes que = Zacuca. Pide pret.o como, antes q.e tu hicieses =
mmquyzacuca. / Antes q.e hagas = mmquyzacuca; suelese poner
al principio esta particula Sa, sa mmquyZacuca.

Antes del dia = Suas agazacuca. l. Suas agazauca.

Antiguam.te = Sasia. l. quyca choquia. l. aybequia. Sas bequia. banza
qu
ia, Zaitania
.

Antigua cosa = Quŷca choc a,guecua. Quyca. l. chon choque suza sue – Es-
pañol antiguo.

Anzuelo p.a pescar = tyhysua.

Año = Zocam.

Añublar[3] = Quycaz atymygosqua.

Añublarse[4] las mieses = Anyunsuca.

Añudar[5] , hacer ñudo = Yn bgusqua.

Ahora = Sa, cum verbis de presenti[6] , como sa misa agusqua,
agora está diciendo misa.

Ahora, id est, presto = Spquina. l. faspquina.

Ahora, id est, en estos tpōs. = fafachiquyquy fihistaca.

Ahora en este punto = fasquinuca.

Ahora actualm.te = hysyca.

A otra parte = Ychca. l. vchasa, adverbio de quietud, y de movim.to

Apagar = Yquy Zemuynsuca.

Apagarse neutro = Yquy amuynsuca.

Apartar = Yban btasqua, Zyban abtasqua, aparta aquel de
mi, myban abtasqua, aparta aquel de ti, chiyban miyban &c.

Apartarse del = Yban Zemisqua, cum eadem constructione[7] .

Apartarse à un lado = hychquy izasqua. l. hichquy isuhusqua.
pret.o isuhuque. l. hichquy Zequysqua. Pret.o Zequy. l. hichquy

atysqua, pret.o Ityquy. - Aparte = Hicha, id est, á un lado.



Referencias

  1. Realizada manualmente por Diego F. Gómez.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido Aumzãsuca.
  3. La "ñ" tiene una tilde en lugar de una virgulilla.
  4. Ibídem.
  5. Ibídem.
  6. Traducción del latín: "Con verbos en presente".
  7. Traducción del latín: "Con la misma construcción".