De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 40: Línea 40:
 
<!-- CAUSAR, OCASIONAR, HACER? Tener en cuenta otras acepciones confundidas con -zisqua -->
 
<!-- CAUSAR, OCASIONAR, HACER? Tener en cuenta otras acepciones confundidas con -zisqua -->
  
{{I| sq. tr. | Extrañar la presencia de alguien o algo. |aypquaz b~}} {{pre|bzy|quy}}
+
{{I| sq. tr. | Extrañar la presencia de alguien o algo. |aypquaz b~}}  
 +
{{verbo
 +
|pre=bzyquy
 +
}}
 
{{voc_158|Echar menos, haçerme falta. ''Apquaz bzysqua''. Échome menos a mí, ''zypqua zabzyquy''.|64r}}
 
{{voc_158|Echar menos, haçerme falta. ''Apquaz bzysqua''. Échome menos a mí, ''zypqua zabzyquy''.|64r}}
 
{{voc_158|Falta me hase. ''Apquaz bzysqua''. Falta te hago, ''zypquaz, abzysqua''. Falta le haçe la carne, ''chihic ypquaz abzysqua''.|76r}}
 
{{voc_158|Falta me hase. ''Apquaz bzysqua''. Falta te hago, ''zypquaz, abzysqua''. Falta le haçe la carne, ''chihic ypquaz abzysqua''.|76r}}
Línea 59: Línea 62:
 
{{voc_158|Falso testimonio leuantar a otro. ''Muyngua yc zegusqua'' [o] ''yensa yc zegusqua'' [o] ''muyngua yn bzysqua''.|76r}}
 
{{voc_158|Falso testimonio leuantar a otro. ''Muyngua yc zegusqua'' [o] ''yensa yc zegusqua'' [o] ''muyngua yn bzysqua''.|76r}}
  
{{I| sq. tr. | Cubrir a alguien con algo (por ejemplo, tierra). | ys b~ }} {{imp|zicu}}
+
{{I| sq. tr. | Cubrir a alguien con algo (por ejemplo, tierra). | ys b~ }}  
 +
{{verbo
 +
|imp=zicu
 +
}}
 
{{voc_2922|Echarle tierra, esto es, cubrirle con ella: ''fusque,z, ys bzysqua''.|44v}}
 
{{voc_2922|Echarle tierra, esto es, cubrirle con ella: ''fusque,z, ys bzysqua''.|44v}}
 
{{manuscrito_2924|Cobijar asi, ō á ōtros &#61; ''Zehuenb tasqua. vmguên, aguen'' &c. item: ''Zeguen, Zebiasqua''. l. ''Zeguen Zebzysqua''. l. ''Chahas bzisqua mahas, ys''. &c. pret.o&#61; ''bzyquy''. imp.o ''Zicu''.|20r}}
 
{{manuscrito_2924|Cobijar asi, ō á ōtros &#61; ''Zehuenb tasqua. vmguên, aguen'' &c. item: ''Zeguen, Zebiasqua''. l. ''Zeguen Zebzysqua''. l. ''Chahas bzisqua mahas, ys''. &c. pret.o&#61; ''bzyquy''. imp.o ''Zicu''.|20r}}

Revisión del 14:36 11 may 2016

zysqua#I sq. intr. quy. Descansar.  || zysqua#II sq. intr. quy. Publicarse totalmente  || zysqua#III sq. intr. quy. Codiciar, desear (intensamente, con avaricia o sexualmente) || zysqua#IV sq. intr. quy. Acertar (Dar con lo ignorado u oculto) || zysqua#V sq. intr. quy. Crecerse, aumentarse.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

zysqua, tzisqua, zesqua, ʒhɣsqua

Fon. Gonz.*/tʂɨskua/ Cons. */tsɨskua/
    {{{GRUPO}}}
    zpquyquyz a~.
    I. sq. intr. Descansar. 

    Imp. mpquyquy azycu.

    Descansar. Zpquyquyz azysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 54r

    Descanzar = Zepuy quy Za zysqua. imp.o mpuy quy azycu. l. azyca. l. mazyca. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 29r


    atyens a~.
    I. sq. intr. Publicarse. 

    Publicarse. Atyensuca [o] ateyens achahansuca, totalmente publicarse [o] atyens azysqua [o] atyen aüians azysqua [o] atyen aüiane. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 104r


    aybas a~.
    I. sq. intr. Desear sexualmente a alguien. 

    Cada uez que la deseas pecas mortalmente. Abas mzyquy puynuca pecar cuhuma fuyze gue maquisca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 33r

    Codiçiar. Abas izysqua.
    Codíçiame. Zybas azysqua. Codíçiote, mybas izysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r


    zhuichquy a~.
    I. sq. intr. Acertar, dar con lo ignorado u oculto. 

    Açertar, caer en lo que primero dudaba. Iezuhuichyc azyquy, ya acerté. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6v

    Acertar, hoc eʃt, saber decir, ó hacer alguna cosa (él Español dice, No acertāre, ó si acertaré) = Zuhuich quyzazysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 3v

    Dar en lo que dudaua. Zpquyquy fihistac azasqua, zpquyquy yc amisqua, zhuiz chc azysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 50v


    yn a~.
    I. sq. intr. Crecerse, aumentarse. 

    Creçer las demás cosas, aumentarse. Ynazysqua [o] ycagyisuca [o] ycagyisuca [o] aiaoansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 45r

    Acresentarse. Yc agyisuca [o] ynazysqua [o] aiaoansuca. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 5v

    Ver también "Acrecentar": gyisuca, iaoansuca, zysqua

    1. Hacerse alto.

    Alto haçerse. Asucaz ynyazyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 12r



    aypquaz b~.
    I. sq. tr. Extrañar la presencia de alguien o algo. 

    Pret. bzyquy.

    Echar menos, haçerme falta. Apquaz bzysqua. Échome menos a mí, zypqua zabzyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64r

    Falta me hase. Apquaz bzysqua. Falta te hago, zypquaz, abzysqua. Falta le haçe la carne, chihic ypquaz abzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r

    Neseçidad tener. Chatyunynga cuhuc aguene, [o] apquaz bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 89v


    achie zb~.
    I. sq. tr. Adorar, reverenciar. 

    Adorar, reverenciar, respectar = Achiezegusqua. l. Achie zemnysqua. l. Achie zebzysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 3r


    achinta b~.
    I. sq. tr. Quitar la virginidad a una mujer. 

    Corromper donçella. Achinta bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 44r


    yn b~.
    I. sq. tr. Culpar a alguien. 

    Achacarle a otro algo, hazerle cargo, echarle la culpa. Ynbzysqua [o] agahan mnysqua. Pretérito: mnysqua [o] agycbzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 6r

    Echar la culpa a otro. Yn bzysqua. Echome a mí la culpa, chahan abzyquy. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 65r

    Ver también "Culpar": nysqua(2), sipquagosqua, sipquasuca, zasqua, zysqua

    1. muyngua yn b~. Culpar falsamente.

    Falso testimonio leuantar a otro. Muyngua yc zegusqua [o] yensa yc zegusqua [o] muyngua yn bzysqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r


    ys b~.
    I. sq. tr. Cubrir a alguien con algo (por ejemplo, tierra). 

    Imp. zicu.

    Echarle tierra, esto es, cubrirle con ella: fusque,z, ys bzysqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 44v

    Cobijar asi, ō á ōtros = Zehuenb tasqua. vmguên, aguen &c. item: Zeguen, Zebiasqua. l. Zeguen Zebzysqua. l. Chahas bzisqua mahas, ys. &c. pret.o= bzyquy. imp.o Zicu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 20r