De Muysc cubun - Lengua Muisca

Revisión del 17:03 29 abr 2015 de Diegomez (discusión | contribs.) (Página creada con «{{MUI-ESP |IPA_GONZALEZ = ɣuskua |IPA_CONSTENLA = |IPA_GOMEZ = (PCC) 'wakɨ- → 'wːkə-/'wː- |COM = 1) Examinar relación con verbo gasqua en su acepci...»)
(difs.) ← Revisión anterior | Revisión actual (difs.) | Revisión siguiente → (difs.)

usqua(2)#I sq. tr. iquy. Decir, narrar, contar, afirmar, nombrar, mentar.  || usqua(2)#II sq. tr. quy. Creer, asegurar, pensar que  || usqua(2)#III sq. tr. quy. Querer, pretender (Se pospone al verbo que expresa lo que se quiere o no se quiere) || usqua(2)#IV  || usqua(2)#V  || usqua(2)#L I aypqua agusquaza loc. v. tr. Perdonar (lit. *no decir-pensar sus faltas)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2026).

usqua(2)

Fon. Gonz.*/ɣuskua/ Cons. */uskua/
    {{{GRUPO}}}
    I. sq. tr. Decir, narrar, contar. 
    Conjugar
    Paradigma verbal: u (sq. tr.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.z-g-uz-g-u-squaz-g-u-ngaz-g-u-iua
    neg.z-g-u-zaz-g-u-squa-zaz-g-u-zi-ngaz-g-u-za-n iua
    2.ª sg.m-g-um-g-u-squam-g-u-ngam-g-u-iua
    neg.m-g-u-zam-g-u-squa-zam-g-u-zi-ngam-g-u-za-n iua
    3.ªa-g-ua-g-u-squaa-g-u-ngaa-g-u-iua
    neg.a-g-u-zaa-g-u-squa-zaa-g-u-zi-ngaa-g-u-za-n iua
    1.ª pl.chi-g-uchi-g-u-squachi-g-u-ngachi-g-u-iua
    neg.chi-g-u-zachi-g-u-squa-zachi-g-u-zi-ngachi-g-u-za-n iua
    2.ª pl.mi-g-umi-g-u-squami-g-u-ngami-g-u-iua
    neg.mi-g-u-zami-g-u-squa-zami-g-u-zi-ngami-g-u-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-u-iacha-u-scacha-u-ngacha-u-nguepqua
    2.ª sg.ma-u-iama-u-scama-u-ngama-u-nguepqua
    3.ªu-iau-scau-ngau-nguepqua
    1.ª pl.chi-u-iachi-u-scachi-u-ngachi-u-nguepqua
    2.ª pl.mi-u-iami-u-scami-u-ngami-u-nguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)u-u
    2.ª pl. (Imp.)u-ua

    Pret. zeguquy. Imp. uzu/guzû. Part. de pret. uza. Part. de pres. guisca. Part. de fut. guinga.

    Deçir. Zegusqua. Pretérito, zeguque. Ymperatiuo, uzu. Partiçipios: chaguisca, chauza, chaguinga. Ai tanbién este uerbo zegasqua puesto al fin. Ymperatiuo, so. Partiçipios, los toma del siguiente.
    Deçir. Chahasugue, anómalo. Béase el arte. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52v
    Guſquâ, Por matar haze, gû.// y por dezir haze guʒhû. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 77v
    Contar, narrando. Zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 43v
    Falso testimonio desir. Muyngua zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 76r
    ¿Cómo dice, qué dice? ¿Haco agusqua? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41r
    Ver también "Decir": gasqua, hasugue, usqua(2)
    uwa central: waquinro - Decir (Headland )
    Ikʉ (Arhuaco): gwak-ən - Decir (& Reed )
    kággaba (kogui): gu'aʃ-i - Decir (& Reed )
    1. Nominar, nombrar.
    ¿Cómo te llamó? esto es, ¿con qué nombre te nombró? ¿Ia haco maguquebe? [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 41v
    Ver también "Nombrar": basqua, hasugue, usqua(2)
    2. muyian/s a~. Declarar.
    Declarar. Muyias zegusqua [o] muyian zegusqua [o] aguesnuc zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 52r
    3. ty z~. Recitar canto.
    Cantar. Actiuo, ty zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 36r
    4. hichu aguaz a~. Apedrear el granizo (*lit. sonar el granizo).
    Apedrear el graniço. Hichaguaz abgusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 17v
    5. acaca z~. Afrentar, decirle a alguien palabras afrentosas.
    Afrentar de palabra, deçirle palabras afrentosas. Acaca zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 8v
    Comentarios: Creemos que podría significar "mentarle su abuela", pero acaca puede entenderse como un solo lexema.
    6. zitac a~. Decir detrás de mí, hablar en ausencia mía.
    Detrás diçe mal de mí, esto es, en ausencia. Zitan [o] Zitac, zica zagusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 58r
    7. aicaz choc z~. Alabar, hablar bien de la vida de alguien.
    Alabar. Ecaz choc zegusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 9v
    8. aapqua zegusquaza Perdonar (lit. no decir 'nada' después).
    Perdonar = Aapqua zegusquaza, muyhusa, apquaz zeguza, te perdono. [sic] (Gómez & Giraldo, 2012) - Ms. 2923. fol. 33r
    Comentarios: Aún no es convincente completamente la traducción literal.
    9. -c b~ Creer, asegurar, pensar que. (Debe agregarse {-c} al participio de la oración subordinada).
    Entendí, creí, pensé. Zegusqua, con partisipio y esta letra c puesta al fin del partisipio, como, entendí que auias confesado, confesar maquyiac zeguque. Uéase lo que se sigue. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 72v


    III. sq. pl. intr. Salir o entrar de un lugar cierta cantidad de personas, animales, cosas o líquidos. 
    Conjugar
    Paradigma verbal: u (sq. pl. intr.)
    Serie de Flexión Verbal
    PersonaPerfectivoImperfectivoIrrealisDestinativo
    1.ª sg.z-uz-u-squaz-u-ngaz-u-iua
    neg.z-u-zaz-u-squa-zaz-u-zi-ngaz-u-za-n iua
    2.ª sg.m-um-u-squam-u-ngam-u-iua
    neg.m-u-zam-u-squa-zam-u-zi-ngam-u-za-n iua
    3.ªa-ua-u-squaa-u-ngaa-u-iua
    neg.a-u-zaa-u-squa-zaa-u-zi-ngaa-u-za-n iua
    1.ª pl.chi-uchi-u-squachi-u-ngachi-u-iua
    neg.chi-u-zachi-u-squa-zachi-u-zi-ngachi-u-za-n iua
    2.ª pl.mi-umi-u-squami-u-ngami-u-iua
    neg.mi-u-zami-u-squa-zami-u-zi-ngami-u-za-n iua
    Serie de Nominalización
    PersonaResultativaFactualIrrealisProspectiva
    1.ª sg.cha-u-iacha-u-scacha-u-ngacha-u-nguepqua
    2.ª sg.ma-u-iama-u-scama-u-ngama-u-nguepqua
    3.ªa-u-iaa-u-scaa-u-ngaa-u-nguepqua
    1.ª pl.chi-u-iachi-u-scachi-u-ngachi-u-nguepqua
    2.ª pl.mi-u-iami-u-scami-u-ngami-u-nguepqua
    Modo Imperativo
    PersonaForma Única
    2.ª sg. (Imp.)a-u-u
    2.ª pl. (Imp.)a-u-ua
    Pret. chiguque. Imp. agu.
    1. hui chi~. Entrar cierta cantidad de personas, animales, cosas o líquidos a algún lugar.
    Entrar uno. Hui zemisqua.
    Entrar número de ellos. Hui chigusqua.
    Entrar proseçión o multitud de jente junta. Hui btasqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 73r
    Entrar en numero plural = Hui chigusqua. imp.o Huiagu. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 37r
    2. fac chi~. Salir de algún lugar cierta cantidad de personas, animales, cosas o líquidos.
    Salir la multitud de jente de donde han estado juntos. faque chigusqua. faque chiguque.//
    Salir el agua. faque chigusqua. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2922. Voc. fol. 84v
    Salir la multitud de jente de donde an estado juntos. Fac chibgusqua. Pretérito, fac chibguque.

    Salir muchos. Fac chigusqua.

    Salir el agua. Fac agusqua. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 112v
    Ver también "Pasar a otro lugar": gusqua(5), tasqua
    Comentarios: Este verbo fac agusqua es un verbo intransitivo, lo identificamos por el imperativo agu, además, aparece sin "b" en el 158, 2922, 2923 y 2924. No obstante, aparece en dos oportunidades con "b" en el 158, donde creemos está errado.


    apqua a~.

    I. loc. v. Perdonar. 

    Perdonar. apqua zegusquaza. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 97v