De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 10: Línea 10:
 
# No pretendo jr &#61; '''[[i-|i]][[nasqua|na]][[-nga|nga]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]][[-za|za]]''' &#61;<br>  
 
# No pretendo jr &#61; '''[[i-|i]][[nasqua|na]][[-nga|nga]] [[z-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]][[-za|za]]''' &#61;<br>  
 
# No tengo gana de ablar &#61;  '''[[z-|z]][[cubunsuca|cubun]][[-zi|zi]][[-nga|nga]] [[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''' <br>  
 
# No tengo gana de ablar &#61;  '''[[z-|z]][[cubunsuca|cubun]][[-zi|zi]][[-nga|nga]] [[cuhu]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene]]''' <br>  
# No uendra por ningun caso uendra &#61;  '''[[hataca|hatac]] [[a-|a]][[husqua|hu]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''', <br>{{lat|L,}}  '''[[ubuca|ubuc]] [[a-|a]][[husqua|hu]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>  
+
# No uendra{{an1|,}} por ningun caso uendra &#61;  '''[[hataca|hatac]] [[a-|a]][[husqua|hu]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''', <br>{{lat|L,}}  '''[[ubuca|ubuc]] [[a-|a]][[husqua|hu]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>  
 
# No me pertenese a mī haçer eʃo &#61;  '''[[hycha]] [[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-nga|nga]]'''<br>'''{{an|[[a-|a]]}}[[pquasqua|pqua]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''' &#61;<br>  
 
# No me pertenese a mī haçer eʃo &#61;  '''[[hycha]] [[cha-|cha]][[quysqua|qui]][[-nga|nga]]'''<br>'''{{an|[[a-|a]]}}[[pquasqua|pqua]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''' &#61;<br>  
 
# No parese uìen, ora çea a la uíſta o al oído &#61; '''[[yc]] [[a-|â]][[zysqua|zy]][[-za|za]]''' <br>  
 
# No parese uìen, ora çea a la uíſta o al oído &#61; '''[[yc]] [[a-|â]][[zysqua|zy]][[-za|za]]''' <br>  
 +
 +
 +
 +
 
# No se &#61;  '''[[z-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-za|za]]''' &#61;<br>  
 
# No se &#61;  '''[[z-|ze]][[-m|m]][[ucansuca|uca]][[-n(2)|n]][[-za|za]]''' &#61;<br>  
 
# No se  dudando &#61;  '''[[hac(2)|hac]][[-ua(2)|ua]][[-xin|xin]]''' &#61;<br>  
 
# No se  dudando &#61;  '''[[hac(2)|hac]][[-ua(2)|ua]][[-xin|xin]]''' &#61;<br>  

Revisión del 11:42 11 abr 2024

Lematización[1]

  1. No quíero que uaja = anangaz pueyca, l, anan [-]
    ga
    z bgaza
    =
  2. No pretendo jr = inanga zegusquaza =
  3. No tengo gana de ablar = zcubunzinga cuhuc aguene
  4. No uendra[,] por ningun caso uendra = hatac ahuzinga,
    L, ubuc ahuzinga =
  5. No me pertenese a mī haçer eʃo = hycha chaquinga
    [a]pquanza =
  6. No parese uìen, ora çea a la uíſta o al oído = yc âzyza



  1. No se = zemucanza =
  2. No se dudando = hacuaxin =
  3. No se que es = ipquauaxin, L, ipquauan zemucanza
    L, ipquauaxin zemucanza =
  4. No se quien es = Xieuaxin, L, xiuaxin zemucan [-]
    za, L, xieuan zemucanza =
  5. Noche = za =
  6. Nombrar = ahycan ze[m]masqua, L, ahyca zegus [-]
    qua
    =
  7. Nombre = hyca =
  8. Nosotros = chie =
  9. Nuera Respecto del suegro = gyi =
  10. Nuera Respecto de la suegra = gyeca =
  11. Nueua coʃa = fihiza =
  12. Nueue = aca =
  13. Nueſtro pronombre = chi =
  14. Nube y nublado = faoa =
  15. Nunca jamas = hataca, L, ubuca, o anbos juntoʃ.
    hataca ubuca =
Nubada =
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 90v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.