De Muysc cubun - Lengua Muisca
Saltar a: navegación, buscar
fol 8v << Anterior     Siguiente >> fol 9v
Fotografía [1] Trascripción[2]

428px

9

B

Bahear = Abusuansuca.

Baho = Buscan.

Balza = Zinne.

Balesero = Zinne quisca. l. Zinnenyquy el que que la guarda. El dueño de la balsa - Azinnegue

Bambonear = Iquy zemuynguansuca.

Bañarse = Zosqua.

Bañar a otro = Zemosqua. Pretérito zemo. imp.

Barba = Quinua. los pelos = quyhye.

Barbado = Quyhyequyn.

Barbax = Quyhyezegasqua. l. Vacanysqua.

Barbacoca = Puyne.

Barranco = Cata. Barranquillo = Siqua. l. Gocha.

Barrer = Zemaha zysuca.

Basura = Quypquaga.

Barriga = Ie.

Barro, todo = Usua. l. Une.

Barro de olleros = Tybso.

Barro de rostro = Suhusua.

Bastimento = Ie.

Batir los dientes = Isica zebquynasuca

Batirse los dientes = Isica zaquynansuca.

Baptizar = Suequebgasqua.

Baxar = Guas zemisqua.

Baxar otra cosa = Guas. . l. Guanbtasqua. l. Guasbzasqua.

Baxar el cuerpo, encorbándose = Iosque izasqua. l. Unque izasqua.

Baxar el cuerpo humillándose, agachándose, haciendo reverencia = lischy zosqua. pretérito zouy. imp. iocu.

Bxar la cabeza = Izysquy hischy zebiosqua.

Baxa cosa vil = Vahaque muysca. l. Bahaquegua chaguasqua, aunque sea viejo, lo dicen por menosprecio. l. Muysca chiesa. l. Obachie magueza.- Azia abajo = Guasa.

Bazo parte del asadura = Chahaoa.

Bella cosa, id est, mala = Achuenza. l. Micata.

Berruga = Hyza.

Besar = Zemuysquysuca. No es proprio, ni ellos tenían esa acción de besar, ni en buena, ni mala parte, sino propter propinquitatem.

Manuscrito 2923 BPRM
fol 8v << Anterior     Siguiente >> fol 9v

Referencias

  1. Fotografía tomada de...
  2. Contenido basado en: Quesada Pacheco, Miguel Ángel. ESTUDIOS DE LINGUISTICA CHIBCHA. Programa de investigación del departamento de lingüistica de la Universidad de Costa Rica. Serie Anual Tomo X. 1991.