De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
m (Añadidos en muysca)
 
Línea 15: Línea 15:
 
# Alcançar lo queſta en alto &#61;  '''[[guasa|guas]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 
# Alcançar lo queſta en alto &#61;  '''[[guasa|guas]] [[-b|b]][[tasqua|ta]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 
# Alcançar &#61; llegar &#61;  '''[[z-|z]][[pquasqua|pqua]][[-squa|squa]]''', no alcanço &#61; '''[[z-|z]][[quyn]]'''{{an1|-}}<br>'''[[-z|z]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-za|za]]''' &#61; <br>
 
# Alcançar &#61; llegar &#61;  '''[[z-|z]][[pquasqua|pqua]][[-squa|squa]]''', no alcanço &#61; '''[[z-|z]][[quyn]]'''{{an1|-}}<br>'''[[-z|z]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-za|za]]''' &#61; <br>
# Alcançar Con el tiempo, Con la cantidad, o Con el nu{{an1|-}}<br>mero eſto es ʠ abra bastantemente lo queʃ meneſter <br>para el fin ʠ ʃe pretende  diçeʃe Con eſta, fras, '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[isu|esu]][[gue]]''',  <br>o Con eſta,  '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''', o Con anbas juntas  Como se bera <br>por los exemplos çiguientes &#61; <br>
+
# Alcançar Con el tiempo, Con la cantidad, o Con el nu{{an1|-}}<br>mero eſto es ʠ abra bastantemente lo queʃ meneſter <br>para el fin ʠ ʃe pretende  diçeʃe Con eſta, fras, '''{{an|[[a-|a]]}}[[isu|esu]][[gue]]''',  <br>o Con eſta,  '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''', o Con anbas juntas  Como se bera <br>por los exemplos çiguientes &#61; <br>
# Alcança &#61; '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-o(2)|o]]'''. '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[gue]]''',  Alcança  ʃí alcança,<br>Alcança baſtantemente? '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[isu|es]][[-o(2)|o]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]'''? {{lat|L,}}'''<sup>[[a-|a]]</sup>[[isu|es]][[-ua(2)|ua]]'''? <br>Alcança bíen  alcança &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[isu|esu]][[gue]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''', {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[isu|esu]][[gue]]'''  <br>Alcançara? '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[isu|esu]][[-no(2)|no]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''', {{lat|L,}} '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[isu|esu]][[-nua|nua]]''' &#61;<br>
+
# Alcança &#61; '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-o(2)|o]]'''. '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[gue]]''',  Alcança  ʃí alcança,<br>Alcança baſtantemente? '''{{an|[[a-|a]]}}[[isu|es]][[-o(2)|o]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]'''? {{lat|L,}}'''{{an|[[a-|a]]}}[[isu|es]][[-ua(2)|ua]]'''? <br>Alcança bíen  alcança &#61;  '''{{an|[[a-|a]]}}[[isu|esu]][[gue]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''', {{lat|L,}} '''{{an|[[a-|a]]}}[[isu|esu]][[gue]]'''  <br>Alcançara? '''{{an|[[a-|a]]}}[[isu|esu]][[-no(2)|no]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''', {{lat|L,}} '''{{an|[[a-|a]]}}[[isu|esu]][[-nua|nua]]''' &#61;<br>
# Alcançar baſtantemente &#61;  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[isu|esu]][[-nga|nga]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''', {{lat|L,}} <br>'''<sup>[[a-|a]]</sup>[[isu|esu]][[-nga|nga]]'''.  El negatíuo se diçe aʃi,  '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-za|za]]'''.  no al{{an1|-}}<br>cança  no llega.  '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''',  no alcançara  no <br>llegara,  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[isu|esu]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''',  no alcança bastantemente,  <br>no llega.  '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[isu|esu]][[-n(4)|n]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''':  no alcançara  no bastara  <br>no podra alcançar:  tambíen se pueden juntar <br>
+
# Alcançar baſtantemente &#61;  '''{{an|[[a-|a]]}}[[isu|esu]][[-nga|nga]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]]''', {{lat|L,}} <br>'''{{an|[[a-|a]]}}[[isu|esu]][[-nga|nga]]'''.  El negatíuo se diçe aʃi,  '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-za|za]]'''.  no al{{an1|-}}<br>cança  no llega.  '''[[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''',  no alcançara  no <br>llegara,  '''{{an|[[a-|a]]}}[[isu|esu]][[-n(4)|n]][[-za|za]]''',  no alcança bastantemente,  <br>no llega.  '''{{an|[[a-|a]]}}[[isu|esu]][[-n(4)|n]][[-zi|zi]][[-nga|nga]]''':  no alcançara  no bastara  <br>no podra alcançar:  tambíen se pueden juntar <br>
 
{{der|Las doʃ}}
 
{{der|Las doʃ}}
  

Revisión actual del 09:46 25 mar 2024

Lematización[1]

  1. A las ocho de la mańana = zacoc suhuza gyiaxin,
    L, zacoc suhuzaz abgyina
  2. A las quatro de la tarde = suamec muyhyca gyia
    xin, L, suamec muyhycaz abgyina -
  3. Al amaneçer = suas agasquana, L, fusuc agas[-]
    qua
    na
    L, suasa gaiaxin, L, fusuca gaiaxin.
  4. Al aire andar = fibas zemisqua, L, fibac zemisqua
  5. Alcançar al que va caminando = asucas zepquasqua
  6. Alcançar lo que deʃea = zemistysuca =
  7. Alcançar de otro es lo mismo ʠ diome algo =
  8. Alcançar lo queſta en alto = guas btasqua =
  9. Alcançar = llegar = zpquasqua, no alcanço = zquyn[-]
    z apquaza =
  10. Alcançar Con el tiempo, Con la cantidad, o Con el nu[-]
    mero eſto es ʠ abra bastantemente lo queʃ meneſter
    para el fin ʠ ʃe pretende diçeʃe Con eſta, fras, [a]esugue,
    o Con eſta, apqua, o Con anbas juntas Como se bera
    por los exemplos çiguientes =
  11. Alcança = apquao. apquague, Alcança ʃí alcança,
    Alcança baſtantemente? [a]eso apqua? L,[a]esua?
    Alcança bíen alcança = [a]esugue apqua, L, [a]esugue
    Alcançara? [a]esuno apqua, L, [a]esunua =
  12. Alcançar baſtantemente = [a]esunga apqua, L,
    [a]esunga. El negatíuo se diçe aʃi, apquaza. no al[-]
    cança no llega. apquazinga, no alcançara no
    llegara, [a]esunza, no alcança bastantemente,
    no llega. [a]esunzinga: no alcançara no bastara
    no podra alcançar: tambíen se pueden juntar
Las doʃ
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 10v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.