De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
m
 
Línea 24: Línea 24:
 
# Cobre, metal, '''[[bahazca]]''', {{lat|L,}} '''[[pquyhyza]] [[bahazca]]'''  <br>
 
# Cobre, metal, '''[[bahazca]]''', {{lat|L,}} '''[[pquyhyza]] [[bahazca]]'''  <br>
 
# Coçeʃ tirar &#61;  '''[[-b|b]][[zahanasuca|zahana]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
 
# Coçeʃ tirar &#61;  '''[[-b|b]][[zahanasuca|zahana]][[-suca|suca]]''' &#61; <br>
# Codiçíar &#61;  '''[[a-|a]][[yba|<sup>y</sup>ba]][[-s|s]] [[i-|i]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
+
# Codiçíar &#61;  '''[[a-|a]][[yba|{{an|y}}ba]][[-s|s]] [[i-|i]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]''' &#61; <br>
 
# Codiçiame &#61;  '''[[z-|z]][[yba]][[-s|s]] [[a-|a]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]''',  codiçiote, '''[[m-|m]][[yba]][[-s|s]] [[i-|i]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]'''  <br>
 
# Codiçiame &#61;  '''[[z-|z]][[yba]][[-s|s]] [[a-|a]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]''',  codiçiote, '''[[m-|m]][[yba]][[-s|s]] [[i-|i]][[zysqua|zy]][[-squa|squa]]'''  <br>
 
# Codo &#61;  '''[[chispqua]]''' &#61; <br>
 
# Codo &#61;  '''[[chispqua]]''' &#61; <br>
# Cojer coʃas menudas una aqui y otra alli &#61;  '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[fisqua|<sup>f</sup>isqua]]'''  <br> preterito: '''[[ze-|ze]][[fisqua|<sup>f</sup>i]]''', ymperatiuo: '''[[fisqua|fi]][[-u|u]]''',  partiçipíos,  '''[[cha-|cha]]'''{{an1|-}}<br> '''[[fisqua|fi]][[-sca|sca]]  [[cha-|cha]][[fisqua|fi]][[-e|e]]  [[cha-|cha]][[fisqua|fi]][[-nga|nga]]''' &#61; <br>
+
# Cojer coʃas menudas una aqui y otra alli &#61;  '''[[ze-|ze]][[-m|m]][[fisqua|{{an|f}}isqua]]'''  <br> preterito: '''[[ze-|ze]][[fisqua|{{an|f}}i]]''', ymperatiuo: '''[[fisqua|fi]][[-u|u]]''',  partiçipíos,  '''[[cha-|cha]]'''{{an1|-}}<br> '''[[fisqua|fi]][[-sca|sca]]  [[cha-|cha]][[fisqua|fi]][[-e|e]]  [[cha-|cha]][[fisqua|fi]][[-nga|nga]]''' &#61; <br>
 
{{der|Cojer agua}}
 
{{der|Cojer agua}}
  

Revisión actual del 13:00 25 mar 2024

Lematización[1]
39
  1. Clauado en la cruz = cruz fihistan yc agyicua
  2. Cobarde = absies mague =
  3. Cobijarçe = la capa o manta = foi hus izasqua =
  4. Cobìjarçe perʃona honrrada = hos itysqua
  5. Cobijar a otro deſta manera = hos bzasqua =
  6. Cobíjado eſtar aʃí = hos izone =
  7. Cobijarse con la manta El que eſta acoſtado = foi chahas
    bzihisqua, preterito, bzihique = L, foi zgyi btasqua =
  8. Cobijar a otro assí = foi ys bzihisqua, L, foi agyi btas[-]
    qua
    =
  9. Cobijado eſtar assi, = foi chahas azihiquine, partiçipio
    azihiuca =
  10. Cobijar alguna coʃa Cubrirla taparla Con algo por
    que no le de el poluo &.a foi ys bzihysqua, El Vbo pa.do
  11. Cobijada eſtar aʃì = foiz ys azihiquene, quiere de[-]
    çir 'Cobijada eſta Con la manta' =
  12. Cobijarʃe la cabeza Con el Cabo de la manta = foi co[-]
    ca
    z izys bquysqua
    =
  13. Cobijado eſtar deſta manera = foi cocaz izys apquane
  14. Cobrar = ichubugosqua =
  15. Cobre, metal, bahazca, L, pquyhyza bahazca
  16. Coçeʃ tirar = bzahanasuca =
  17. Codiçíar = a[y]bas izysqua =
  18. Codiçiame = zybas azysqua, codiçiote, mybas izysqua
  19. Codo = chispqua =
  20. Cojer coʃas menudas una aqui y otra alli = zem[f]isqua
    preterito: ze[f]i, ymperatiuo: fiu, partiçipíos, cha[-]
    fisca chafie chafinga =
Cojer agua
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 39r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.