De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página nueva: {{trascripcion |fuente = Manuscrito 158 BNC |seccion = Vocabulario |anterior = fol. 99r. |siguiente = fol. 100r. |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_99v.jpg |texto = Poco es...)
 
m
 
(No se muestran 26 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_158
|fuente = Manuscrito 158 BNC
 
 
|seccion = Vocabulario
 
|seccion = Vocabulario
|anterior = fol. 99r.
+
|anterior = fol 99r
|siguiente = fol. 100r.
+
|siguiente = fol 100r
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_99v.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_99v.jpg
|texto =
+
|morfo_d =
  
Poco es. Apquynuca.
+
<br>
 +
# trae aquel poco - '''[[as]] [[a-|a]][[pquyca]][[-n|n]] [[sosqua(2)|soc]][[-o(3)|o]]''' &#61;<br>
 +
# Poco eʃ &#61;  '''[[a-|a]][[pquyne|pquyn]] [[u(3)|u]][[-ca|ca]][[gue]]''' &#61;<br>
 +
# Poco ʃera &#61;  '''[[a-|a]][[pquyca]][[-n|n]] [[u(3)|u]][[nga]]''' &#61;<br>
 +
# Poco te dare &#61;  '''[[a-|a]][[pquyca]][[-n|n]] [[u(3)|u]][[gue]] [[m-|mu]][[huc]] [[m-|m]]{{an|[[-m|m]]}}[[nysqua|ny]][[-nga|nga]]''' &#61;<br>
 +
# Poco me dío &#61;  '''[[a-|a]][[pquyca]][[-n|n]] [[u(3)|u]][[gue]] [[zu-|zu]][[huc]] [[a-|a]][[-m|m]][[nysqua|ny]]''' &#61;<br>
 +
# Poco sí es &#61; '''[[a-|a]][[pquyca]][[-n|n]] [[u(3)|u]][[-ca|ca]][[-nan|nan]]''' &#61;<br>
 +
# {{cam|Poco si|Poco si fuera}} &#61;  '''[[a-|a]][[pquyca]][[-n|n]] [[u(3)|u]][[-ca|ca]][[-san|san]]''' <br>
 +
# Poco siendo &#61;  '''[[a-|a]][[pquyca]][[-n|n]] [[u(3)|u]][[-ca|ca]][[-n(2)|n]][[-san|san]]'''.  a todos eſtos tambíen <br>se les puede poner El aduerbìo. '''[[ingue|îngue]]''' &#61;<br>
 +
# Poco eſto es  poco pedaço &#61;  '''[[a-|a]][[zunga]]''', {{lat|L,}} '''[[ingue]] [[a-|a]][[zunga]]''',  <br>es uerbo {{lat|bide}} El arte &#61;<br>
 +
# Poco mas que eſto le di &#61;  '''[[sisy]][[-z|z]] [[ingue]] [[a-|a]][[yba|{{an|y}}ba]][[-n|n]] [[a-|a]][[zasqua|zanga]] [[cuhu]][[-c|c]] ''' <br>'''[[hoc]] [[m-|m]][[nysqua|ny]]''', {{lat|L,}} '''[[ingue]] [[a-|a]][[zungue]], [[sis]] [[gy]][[-n(3)|n]] [[hoc]] [[m-|m]][[nysqua|ny]]''' &#61;<br>
 +
# Poco menos que eſto le di &#61;  '''[[sisy]][[-z|z]] [[ingue]] [[a-|a]][[zungue]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-nga|nga]]''' {{an1|-}} <br>'''[[cuhu]][[-c|c]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]''', {{lat|L,}} '''[[sis]] [[muysa|muys]] [[a-|a]][[pquasqua|pqua]][[-nga|nga]][[-z|z]] [[ingue]] [[a-|a]][[zunga|zun''' {{an1|-}} <br>'''gu]][[gue]] [[hoc]] [[-m|m]][[nysqua|ny]]'''. deſta manera se disen eſtas doʃ <br>oracíoneʃ en todas Las materías, mudando sola{{an1|-}} <br>mente el, '''[[a-|a]][[zungue]]''', si lo pidiere la materia  y en <br>lugar del pronombre, '''[[xis]]''', poner El nombre de la coʃa, <br>Con quien se hase la Comparaçîon &#61;<br>
 +
# Poco a poco &#61;  '''[[hicha]]n [[puyca]]''' &#61;<br>
 +
# Poco falta &#61;  '''[[a-|a]][[puyne|puyn]][[gue]] [[bas]][[gue]]''', {{lat|L,}} '''[[a-|a]][[zungue]] [[bas]][[gue]]''' <br>
 +
# Poco falta para llegar &#61;  '''[[a-|a]][[puyne|puyn]][[gue]] [[bas]][[gue]] [[a-|a]][[muysa|muys]] [[chi-|chi]]'''{{an1|-}}<br>'''[[pquasqua|pqua]][[-nga|nga]]''',  en eſta forma se dise todo lo demaʃ <br>
 +
# Poco falto para morirme &#61;  '''[[puyquy(2)|puyquy]] [[bgysqua|bgy]]''', {{lat|L,}} '''[[puyne|puyn]][[gue]]''' {{an1|-}} <br>'''[[bgysqua|bgy]]''' &#61;<br>
 +
# Poco despues que tu ueniſte uine yo &#61;  '''[[m-|m]][[husqua(2)|huque]][[-n|n]] [[xie(3)|xie]][[-z|z]] ''' <br>'''[[a-|a]][[te(3)|te]][[-za|za]][[-c|c]] [[zu-|zu]][[husqua(2)|huque]]''' &#61;<br>
 +
{{der|Pocoʃ díaʃ &#61;}}
  
Poco será. Apquycanunga.
 
  
Poco te daré. Apquycanugue muhuc mnynga.
 
  
Poco me dio. Apquycanegue zuhuc amny.
 
  
Poco sí es. Apquycanucanan.
 
  
Poco si. Apquycanucanan.
+
|texto =
 
 
Poco siendo. Apquycanucansan. A todos estos también se les puede poner el aduerbio ingue.
 
 
 
Poco, esto es, poco pedaço. Azunga [o] ingue azunga. Es uerbo. Bide el arte.
 
 
 
Poco más que esto le di. Sisy zingue abanazangac uhuc hocmny [o] ingue azungue sis gyn hoc mny.
 
 
 
Poco menos que esto le di. Sys zingue azungue agangac uhuc hoc mny [o] sis muys apquanga zingue azungugue hoc mny. D[e] esta manera se disen estas dos oraciones en todas las materias mudando solamente el azungue, si lo pidiere la materia, y en lugar del pronombre xis poner el nombre de la cosa con quien se hase la comparaçión.
 
 
 
Poco a poco. Hychan puyca.
 
 
 
Poco falta. Apuyngue basgue [o] azungue basgue.
 
 
 
Poco falta para llegar. Apuyngue basgue amuys chi pquanga. En esta forma se dise todo lo demás.
 
 
 
Poco faltó para morirme. Puyquy bgy [o] puyngue bgy.
 
  
Poco después que tu ueniste uine yo. Mhuque nxiez atezac zuhuque.  
+
Trae aquel poco, '''as apquycan soco'''.<br>
 +
Poco es. '''Apquynuca'''.<br>
 +
Poco será. '''Apquycanunga'''.<br>
 +
Poco te daré. '''Apquycanugue muhuc mnynga'''.<br>
 +
Poco me dio. '''Apquycanegue zuhuc amny'''.<br>
 +
Poco sí es. '''Apquycanucanan'''.<br>
 +
Poco si. '''Apquycanucanan'''.<br>
 +
Poco siendo. '''Apquycanucansan'''. A todos estos también se les puede poner el aduerbio '''ingue'''.<br>
 +
Poco, esto es, poco pedaço. '''Azunga''' [o] '''ingue azunga'''. Es uerbo. Bide el arte.<br>
 +
Poco más que esto le di. '''Sisy zingue abanazangac uhuc hocmny''' [o] '''ingue azungue sis gyn hoc mny'''.<br>
 +
Poco menos que esto le di. '''Sys zingue azungue agangac uhuc hoc mny''' [o] '''sis muys apquanga zingue azungugue hoc mny'''. D[e] esta manera se disen estas dos oraciones en todas las materias mudando solamente el '''azungue''', si lo pidiere la materia, y en lugar del pronombre '''xis''' poner el nombre de la cosa con quien se hase la comparaçión.<br>
 +
Poco a poco. '''Hychan puyca'''.<br>
 +
Poco falta. '''Apuyngue basgue''' [o] '''azungue basgue'''.<br>
 +
Poco falta para llegar. '''Apuyngue basgue amuys chi pquanga'''. En esta forma se dise todo lo demás.<br>
 +
Poco faltó para morirme. '''Puyquy bgy''' [o] '''puyngue bgy'''.<br>
 +
Poco después que tu ueniste uine yo. '''Mhuque nxiez atezac zuhuque'''.<br>
 
}}
 
}}

Revisión actual del 08:47 26 abr 2024

Lematización[1]

  1. trae aquel poco - as apquycan soco =
  2. Poco eʃ = apquyn ucague =
  3. Poco ʃera = apquycan unga =
  4. Poco te dare = apquycan ugue muhuc m[m]nynga =
  5. Poco me dío = apquycan ugue zuhuc amny =
  6. Poco sí es = apquycan ucanan =
  7. Poco si[2] = apquycan ucasan
  8. Poco siendo = apquycan ucansan. a todos eſtos tambíen
    se les puede poner El aduerbìo. îngue =
  9. Poco eſto es poco pedaço = azunga, L, ingue azunga,
    es uerbo bide El arte =
  10. Poco mas que eſto le di = sisyz ingue a[y]ban azanga cuhuc
    hoc mny, L, ingue azungue, sis gyn hoc mny =
  11. Poco menos que eſto le di = sisyz ingue azungue aganga [-]
    cuhuc hoc mny, L, sis muys apquangaz ingue azun [-]
    gu
    gue hoc mny
    . deſta manera se disen eſtas doʃ
    oracíoneʃ en todas Las materías, mudando sola[-]
    mente el, azungue, si lo pidiere la materia y en
    lugar del pronombre, xis, poner El nombre de la coʃa,
    Con quien se hase la Comparaçîon =
  12. Poco a poco = hichan puyca =
  13. Poco falta = apuyngue basgue, L, azungue basgue
  14. Poco falta para llegar = apuyngue basgue amuys chi[-]
    pquanga, en eſta forma se dise todo lo demaʃ
  15. Poco falto para morirme = puyquy bgy, L, puyngue [-]
    bgy =
  16. Poco despues que tu ueniſte uine yo = mhuquen xiez
    atezac zuhuque =
Pocoʃ díaʃ =
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 99v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "Poco si fuera" en lugar de "Poco si".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.